Translation of "In sich gehen" in English

Gebt ihm etwas Schnaps, damit er noch mal in sich gehen kann.
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate. I don't like the thought of it somehow.
OpenSubtitles v2018

Aber ich will, dass sie einmal tief in sich gehen...
But I want you to look into your heart...
OpenSubtitles v2018

Sie müssen in sich gehen, mein Freund.
You need to do some soul-searching, my friend.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann muss in sich gehen, um Antworten zu erhalten.
A man must look inward to find his own answers.
OpenSubtitles v2018

Es kann ebenfalls in Konzepten vor sich gehen.
It can be done in concepts as well.
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele Komponenten, die in denen sich gut gehen Website-design.
There are many components that go into making up good website design.
ParaCrawl v7.1

In sich gehen: LEBEN ist… Ihr Traum, ohne Kompromisse…
Just for you: Live your dreams, without compromise
ParaCrawl v7.1

An 14 Stationen kann man inne halten und in sich gehen.
14 stations invite walkers to stop and reflect.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten in sich gehen und überlegen, woran das liegt.
You should reflect and think about why that is.
ParaCrawl v7.1

Er hatte ein detailliertes Tagebuch, was uns sagt, dass er in sich gehen wollte.
He had a detailed journal, telling us he was soul-searching.
OpenSubtitles v2018

Denkt ihr, die Studenten und Lehrer in Harvard... gehen sich gegenseitig an die Kehle?
Do you think the students and teachers at Harvard are at each other's throats?
OpenSubtitles v2018

Jeder von euch sollte in sich gehen und sich fragen, ob er hier richtig ist.
Each of you need to look deep inside and ask yourselves if this is where you belong.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass Sie diesmal tief in sich gehen und etwas Einzigartiges kreieren.
I want you to reach deep down inside yourself this time... ..and come up with something unique.
OpenSubtitles v2018

Der Hund scheint in sich zu gehen, es gibt Steifheit, allgemeine Schwäche, Zittern.
The dog seems to go into himself, there is stiffness, general weakness, tremor.
ParaCrawl v7.1

Und die Menschen, die "in sich gehen", stellen wichtige Fragen.
People are asking the important questions as they go within.
ParaCrawl v7.1

Es bietet die Chance meditativ in sich zu gehen und den eigenen Körper wahrzunehmen.
It offers the chance to meditatively go into yourself and take notice of your own body.
ParaCrawl v7.1

Innovation und Tradition können Hand in Hand gehen, sich gegenseitig ergänzen und voran bringen.
Innovation and tradition go hand in hand, complementing and pushing each other forward.
ParaCrawl v7.1

Und ich bitte Kommissar Špidla, gerade in der Frage der Einbeziehung der Väter nochmals in sich zu gehen und mit uns gemeinsam im Rat für einen Fortschritt beim Mutterschutz und für eine verbesserte Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu kämpfen.
I would also like to ask Commissioner Špidla, in connection with the inclusion of fathers in the legislation, to think again and, together with us, to fight in the Council for progress with regard to maternity leave and ensuring a better balance between work and family life.
Europarl v8

Diejenigen, die einen harmonischen und zivilisierten Machtwechsel in jedem oder einem dieser Länder erwarten, sollten noch einmal in sich gehen.
Those who expect a cosy and civilised transfer of power in all or any of these countries might think again.
Europarl v8

Kurz gesagt, dieses Unglück zwingt die Europäische Union, in sich zu gehen und eine Bewertung durchzuführen, und es muss auch die Bereitschaft und der politische Wille da sein, falls notwendig, Anpassungen vorzunehmen.
In short, this accident obliges the European Union to do some soul-searching and carry out an evaluation, and there must also be the readiness and political will to make adjustments if necessary.
Europarl v8

Nur wissen wir, dass, seitdem Arafat in Camp David nicht gesprungen ist und Sharon auf dem Tempelberg war, die Situation schlimmer geworden ist, und dass auch der 11. September nicht dazu beigetragen hat, jetzt in sich zu gehen, sondern die Dinge nach dem 11. September noch schlimmer geworden sind und dass es darum geht, diesen Kreislauf der Gewalt zu durchbrechen.
Moreover, 11 September did not contribute to a more reflective mood. Instead, things have worsened since then, and what is now at stake is the breaking of the cycle of violence.
Europarl v8

Von manchen Menschen, die sich zu Reflexionsphasen zurückziehen, sagt man auch, dass sie „in sich gehen“ und manchmal bewirkt dieses Insichgehen mehr, manchmal weniger.
Some people who are having periods of reflection are otherwise known to be ‘in retreat’ and some retreats are made in better order than others.
Europarl v8

Aber anstatt das alles aus globaler Sicht zu betrachten, sollte die reiche Welt in sich gehen und zu ihrer Brieftasche greifen.
But rather than looking at the global perspective, the rich world has some soul-searching and wallet-searching to do.
Europarl v8

Es liegt nicht primär am Europäischen Parlament, dass die Gesetzgebung nicht so schnell durchging, wie es gewünscht wurde, und da ist sicherlich auch der Rat gefordert, einmal in sich zu gehen.
It is not primarily due to Parliament that the legislation did not go through as speedily as had been hoped, and the Council must certainly examine its own role in this context as well.
Europarl v8

Für mich, und zweifellos für die anderen Diskussionsteilnehmer, gehört es zum Prozess des Einbeziehens der inexakten Aspekte der Wirtschaftswissenschaften dazu, ehrlich mit der allgemeinen Öffentlichkeit zu kommunizieren, ihr in die Augen zu sehen, von ihr zu lernen, die von ihr geschickten E-Mails zu lesen und dann in sich zu gehen, um zu entscheiden, ob die persönlich bevorzugte Theorie der Wahrheit wirklich nahe kommt.
To me, and no doubt to the other panelists, part of the process of pursuing the inexact aspects of economics is speaking honestly to the broader public, looking them in the eye, learning from them, reading the emails they send, and then searching one’s soul to decide whether one’s favored theory is really close to the truth.
News-Commentary v14

Der zwanzigste Jahrestag des Unfalls von Tschernobyl ist ein idealer Anlass für alle Akteure, ehrlich und ernsthaft in sich zu gehen.
The twentieth anniversary of the Chernobyl accident is an ideal occasion for all actors to do some honest soul-searching.
News-Commentary v14