Translation of "In sich gehen" in English
Gebt
ihm
etwas
Schnaps,
damit
er
noch
mal
in
sich
gehen
kann.
Bring
him
round
with
a
nip
of
spirits
and
give
him
a
fair
chance
to
meditate.
I
don't
like
the
thought
of
it
somehow.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
will,
dass
sie
einmal
tief
in
sich
gehen...
But
I
want
you
to
look
into
your
heart...
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
in
sich
gehen,
mein
Freund.
You
need
to
do
some
soul-searching,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann
muss
in
sich
gehen,
um
Antworten
zu
erhalten.
A
man
must
look
inward
to
find
his
own
answers.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
ebenfalls
in
Konzepten
vor
sich
gehen.
It
can
be
done
in
concepts
as
well.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
viele
Komponenten,
die
in
denen
sich
gut
gehen
Website-design.
There
are
many
components
that
go
into
making
up
good
website
design.
ParaCrawl v7.1
In
sich
gehen:
LEBEN
ist…
Ihr
Traum,
ohne
Kompromisse…
Just
for
you:
Live
your
dreams,
without
compromise
ParaCrawl v7.1
An
14
Stationen
kann
man
inne
halten
und
in
sich
gehen.
14
stations
invite
walkers
to
stop
and
reflect.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
in
sich
gehen
und
überlegen,
woran
das
liegt.
You
should
reflect
and
think
about
why
that
is.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
ein
detailliertes
Tagebuch,
was
uns
sagt,
dass
er
in
sich
gehen
wollte.
He
had
a
detailed
journal,
telling
us
he
was
soul-searching.
OpenSubtitles v2018
Denkt
ihr,
die
Studenten
und
Lehrer
in
Harvard...
gehen
sich
gegenseitig
an
die
Kehle?
Do
you
think
the
students
and
teachers
at
Harvard
are
at
each
other's
throats?
OpenSubtitles v2018
Jeder
von
euch
sollte
in
sich
gehen
und
sich
fragen,
ob
er
hier
richtig
ist.
Each
of
you
need
to
look
deep
inside
and
ask
yourselves
if
this
is
where
you
belong.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte,
dass
Sie
diesmal
tief
in
sich
gehen
und
etwas
Einzigartiges
kreieren.
I
want
you
to
reach
deep
down
inside
yourself
this
time...
..and
come
up
with
something
unique.
OpenSubtitles v2018
Der
Hund
scheint
in
sich
zu
gehen,
es
gibt
Steifheit,
allgemeine
Schwäche,
Zittern.
The
dog
seems
to
go
into
himself,
there
is
stiffness,
general
weakness,
tremor.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Menschen,
die
"in
sich
gehen",
stellen
wichtige
Fragen.
People
are
asking
the
important
questions
as
they
go
within.
ParaCrawl v7.1
Es
bietet
die
Chance
meditativ
in
sich
zu
gehen
und
den
eigenen
Körper
wahrzunehmen.
It
offers
the
chance
to
meditatively
go
into
yourself
and
take
notice
of
your
own
body.
ParaCrawl v7.1
Innovation
und
Tradition
können
Hand
in
Hand
gehen,
sich
gegenseitig
ergänzen
und
voran
bringen.
Innovation
and
tradition
go
hand
in
hand,
complementing
and
pushing
each
other
forward.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
bitte
Kommissar
Špidla,
gerade
in
der
Frage
der
Einbeziehung
der
Väter
nochmals
in
sich
zu
gehen
und
mit
uns
gemeinsam
im
Rat
für
einen
Fortschritt
beim
Mutterschutz
und
für
eine
verbesserte
Vereinbarkeit
von
Familie
und
Beruf
zu
kämpfen.
I
would
also
like
to
ask
Commissioner
Špidla,
in
connection
with
the
inclusion
of
fathers
in
the
legislation,
to
think
again
and,
together
with
us,
to
fight
in
the
Council
for
progress
with
regard
to
maternity
leave
and
ensuring
a
better
balance
between
work
and
family
life.
Europarl v8
Diejenigen,
die
einen
harmonischen
und
zivilisierten
Machtwechsel
in
jedem
oder
einem
dieser
Länder
erwarten,
sollten
noch
einmal
in
sich
gehen.
Those
who
expect
a
cosy
and
civilised
transfer
of
power
in
all
or
any
of
these
countries
might
think
again.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
dieses
Unglück
zwingt
die
Europäische
Union,
in
sich
zu
gehen
und
eine
Bewertung
durchzuführen,
und
es
muss
auch
die
Bereitschaft
und
der
politische
Wille
da
sein,
falls
notwendig,
Anpassungen
vorzunehmen.
In
short,
this
accident
obliges
the
European
Union
to
do
some
soul-searching
and
carry
out
an
evaluation,
and
there
must
also
be
the
readiness
and
political
will
to
make
adjustments
if
necessary.
Europarl v8
Nur
wissen
wir,
dass,
seitdem
Arafat
in
Camp
David
nicht
gesprungen
ist
und
Sharon
auf
dem
Tempelberg
war,
die
Situation
schlimmer
geworden
ist,
und
dass
auch
der
11.
September
nicht
dazu
beigetragen
hat,
jetzt
in
sich
zu
gehen,
sondern
die
Dinge
nach
dem
11.
September
noch
schlimmer
geworden
sind
und
dass
es
darum
geht,
diesen
Kreislauf
der
Gewalt
zu
durchbrechen.
Moreover,
11
September
did
not
contribute
to
a
more
reflective
mood.
Instead,
things
have
worsened
since
then,
and
what
is
now
at
stake
is
the
breaking
of
the
cycle
of
violence.
Europarl v8
Von
manchen
Menschen,
die
sich
zu
Reflexionsphasen
zurückziehen,
sagt
man
auch,
dass
sie
„in
sich
gehen“
und
manchmal
bewirkt
dieses
Insichgehen
mehr,
manchmal
weniger.
Some
people
who
are
having
periods
of
reflection
are
otherwise
known
to
be
‘in
retreat’
and
some
retreats
are
made
in
better
order
than
others.
Europarl v8
Aber
anstatt
das
alles
aus
globaler
Sicht
zu
betrachten,
sollte
die
reiche
Welt
in
sich
gehen
und
zu
ihrer
Brieftasche
greifen.
But
rather
than
looking
at
the
global
perspective,
the
rich
world
has
some
soul-searching
and
wallet-searching
to
do.
Europarl v8
Es
liegt
nicht
primär
am
Europäischen
Parlament,
dass
die
Gesetzgebung
nicht
so
schnell
durchging,
wie
es
gewünscht
wurde,
und
da
ist
sicherlich
auch
der
Rat
gefordert,
einmal
in
sich
zu
gehen.
It
is
not
primarily
due
to
Parliament
that
the
legislation
did
not
go
through
as
speedily
as
had
been
hoped,
and
the
Council
must
certainly
examine
its
own
role
in
this
context
as
well.
Europarl v8
Für
mich,
und
zweifellos
für
die
anderen
Diskussionsteilnehmer,
gehört
es
zum
Prozess
des
Einbeziehens
der
inexakten
Aspekte
der
Wirtschaftswissenschaften
dazu,
ehrlich
mit
der
allgemeinen
Öffentlichkeit
zu
kommunizieren,
ihr
in
die
Augen
zu
sehen,
von
ihr
zu
lernen,
die
von
ihr
geschickten
E-Mails
zu
lesen
und
dann
in
sich
zu
gehen,
um
zu
entscheiden,
ob
die
persönlich
bevorzugte
Theorie
der
Wahrheit
wirklich
nahe
kommt.
To
me,
and
no
doubt
to
the
other
panelists,
part
of
the
process
of
pursuing
the
inexact
aspects
of
economics
is
speaking
honestly
to
the
broader
public,
looking
them
in
the
eye,
learning
from
them,
reading
the
emails
they
send,
and
then
searching
one’s
soul
to
decide
whether
one’s
favored
theory
is
really
close
to
the
truth.
News-Commentary v14
Der
zwanzigste
Jahrestag
des
Unfalls
von
Tschernobyl
ist
ein
idealer
Anlass
für
alle
Akteure,
ehrlich
und
ernsthaft
in
sich
zu
gehen.
The
twentieth
anniversary
of
the
Chernobyl
accident
is
an
ideal
occasion
for
all
actors
to
do
some
honest
soul-searching.
News-Commentary v14