Translation of "In jederlei hinsicht" in English

Mein Leben hat sich in jederlei Hinsicht verbessert, seit ich so lebe.
Every aspect of my life has been improved by adopting this lifestyle.
OpenSubtitles v2018

Alles sehr schön, aber das Konsulat ist in jederlei Hinsicht chinesisches Hoheitsgebiet.
That's all very well but the consulate is Chinese territory for all intents and purposes.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten uns ständig in jederlei Hinsicht verbessern.
We constantly aim to improve everything we do.
CCAligned v1

Der Regierungssektor erfordert in jederlei Hinsicht Zuverlässigkeit und Nachverfolgbarkeit.
The government sector requires reliability and traceability in every aspect of their business.
ParaCrawl v7.1

Mighty Mango Bud von Vision Seeds ist eine brilliante Kreuzung, die in jederlei Hinsicht punktet.
Mighty Mango Bud by Vision Seeds is a brilliant hybrid that scores in every aspect.
ParaCrawl v7.1

Die Brücke zwischen Produktionsstandorten einerseits und den Verkaufsstellen andererseits soll in jederlei Hinsicht ausgebaut werden.
We create the link between production locations one the one hand and sales outlets on the other in all respects.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, dass beispielsweise Wasserkraft eine Energiequelle ist, die in jederlei Hinsicht Probleme birgt, vorausgesetzt jedoch, dass eine Analyse der ökologischen Nachhaltigkeit durchgeführt wird, glaube ich, dass die meisten Länder über großartiges ungenutztes Potenzial für Wasserkraft verfügen, was ein zusätzliches Argument dafür ist, wie groß die Dimensionen sind, wie beispielsweise beim Inga-Staudamm.
I know that hydropower, for example, is a rather challenging source of energy from all points of view but, provided environmental sustainability analysis is being done, I believe that most countries also have a fantastic untapped potential in hydropower, which gives additional arguments that the scale - the Inga Dam, for example - is huge.
Europarl v8

Die bevorstehende Veröffentlichung der Arbeitsergebnisse über die Berufe der drei ersten untersuchten Branchen ("Horeca", Kfz-Reparatur und Bauwesen) ist eindeutig ein Beweis dafür, daß die Berufsbildung in jederlei Hinsicht ein besonders geeigneter Bereich für den Dialog und die Verständigung unter den Sozialpartnern auf europäischer Ebene ist und mit ihr ein gemeinsamer Beitrag zur Entwicklungder sozialen Dimension der Gemeinschaft geleistet werden kann.
The forthcoming publication of the from the phase of dialogue to the phase of negotiation. results of the work on the occupations of the first three sectors to be examined ("Horeca", motor It was proposed that this common ground should be vehicle repair and construction) provides clear evi sought on subjects such as training to assist the dence that vocational training, from all these an SM E's, more exposed to the consequences of gles, is a privileged field of dialogue and consensus technological change than large companies or between the two sides of industry at European multinationals. level, marking their joint contribution to the develop ment of the social dimension of the Community with Another point identified on which the social dialo a degree of success each of the parties can be gue could advance more easily was the training of proud of.
EUbookshop v2

Wir sehen derzeit in fast allen Sektoren Brasiliens Wert, allein aufgrund der Tatsache, dass der Markt in jederlei Hinsicht unter Druck steht.
We are currently seeing value in almost every sector in Brazil, simply because the market is depressed in all directions.
ParaCrawl v7.1

Seine Angaben für die Zeit nach dem Weltkrieg sind jedoch in jederlei Hinsicht so unzuverlässig, daß er noch nicht einmal den Versuch macht, besondere Zahlen für den jüdischen Bevölkerungsanteil in der Zeit nach dem Weltkrieg zu nennen, obgleich er solche für andere Bereiche und Gruppen - z.B. Zigeuner - anführt.
However, his post-war data are so useless from this point of view that he does not even attempt to offer specific post-war numbers for Jews, although he offers post-war figures for other groups, e.g.
ParaCrawl v7.1

Der Film hat uns in jederlei Hinsicht überzeugt: mit seiner guten Kameraführung und den super Schauspielern, aber auch durch seine unglaublich schönen Naturbilder, die mit der Musik harmonierten.
This film convinced us in all respects: with his good camera work and the great actors, but also because of its incredibly beautiful nature images which blend perfectly with the music.
ParaCrawl v7.1

So kooperieren wir in jederlei Hinsicht, um die bestmögliche Qualität zu einem günstigen Preis anbieten zu können.
We work together in all respects to offer the best possible quality at the most favourable price.
ParaCrawl v7.1

Die Kunden erhalten somit eine in jederlei Hinsicht optimierte Lösung, die durch eine abschließende Kalibrierung während der Produktion auf beste RF-Performance getrimmt wird.
As a result, customers obtain an optimized solution in all respects, tuned to deliver ideal RF performance in a final calibration during production.
ParaCrawl v7.1

Vom ersten Kontakt an sind wir bemüht, Ihnen einen Aufenthalt zu bieten, der Ihren spezifischen persönlichen Anforderungen in jederlei Hinsicht entgegenkommt, unter äußerster Einhaltung der Vertraulichkeitskriterien.
From the very first contact, we strive to provide a stay that meets your specific, personal requirements in every aspect, with the utmost respect for your confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Wir verfolgen in jederlei Hinsicht einen teambasierten Ansatz, und es herrscht eine sehr kollegiale Atmosphäre, in der Ideen offen geteilt und ausgetauscht werden.
We take a team-based approach to everything, and there is a very collegiate-like atmosphere where ideas are shared and bounced off one another.
ParaCrawl v7.1

Der verherrlichte Zustand wird unsere ultimative Trennung von der Sünde sein, eine völlige Heiligung in jederlei Hinsicht.
This glorified state will be our ultimate separation from sin, a total sanctification in every regard.
ParaCrawl v7.1