Translation of "In höherem maße" in English
Sie
sollte
auch
landwirtschaftliche
Gebiete
in
höherem
Maße
einbeziehen.
The
cohesion
policy
should
also
include
rural
areas
to
a
greater
degree.
Europarl v8
Für
die
betreffenden
Bereiche
sollten
in
immer
höherem
Maße
allgemeine
EU-Regeln
gelten
können.
We
need
common
EU
rules
more
than
ever
before.
Europarl v8
Die
Beweise
belegen
es,
in
Griechenland
möglicherweise
in
noch
höherem
Maße.
The
evidence
proves
it,
perhaps
more
intensely
in
Greece.
Europarl v8
Auch
Aufsichtsräte
und
Geschäftsführer
müssen
in
höherem
Maße
persönlich
haftbar
gemacht
werden.
The
board
of
directors
and
managing
director
must
also
be
given
greater
personal
responsibility.
Europarl v8
Andere
hingegen
schützen
in
höherem
Maße
die
Interessen
der
alten
Mitgliedstaaten.
Others,
however,
do
more
to
protect
the
interests
of
the
old
Member
States.
Europarl v8
Dies
gilt
in
noch
höherem
Maße
für
die
Olympischen
Winterspiele.
The
winter
Olympic
Games
is
an
event
even
more
popular
and
enjoys
very
high
viewing
figures.
DGT v2019
Außerdem
müssen
Biokraftstoffe
in
erhebliche
höherem
Maße
als
fossile
Brennstoffe
Treibhausgasemissionen
einsparen.
Biofuels
also
have
to
save
considerably
more
greenhouse
gas
emissions
than
fossil
fuels.
TildeMODEL v2018
Das
EP
wird
heute
vom
Europäischen
Rat
in
höherem
Maße
anerkannt.
Today,
Parliament
is
held
in
much
higher
regard
by
the
European
Council,
at
each
of
whose
meetings
I
had
the
opportunity
of
speaking
on
Parliament’s
behalf
to
the
EU
Heads
of
State
and
of
Government.
EUbookshop v2
Die
Aktion
ermöglicht
eine
in
höherem
Maße
komparativ
ausgerichtete
und
internationalisierte
Forschung.
With
the
action,
a
more
comparative
and
internationalized
focus
is
possible.
EUbookshop v2
Die
Schadstoffe
werden
in
weit
höherem
Maße
abgebaut
als
durch
den
Vergleichskatalysator.
The
pollutants
are
reduced
to
a
much
higher
degreethan
by
the
comparative
catalyst.
EuroPat v2
Die
Motorenversuche
und
in
noch
höherem
Maße
die
Flottenteste
sind
teuer
und
zeitaufwendig.
The
engine
tests
and,
to
an
even
greater
extent,
the
car
fleet
tests
are
expensive
and
time-consuming.
EuroPat v2
Das
Gleiche
gilt
in
noch
höherem
Maße
für
die
Angleichung
der
europäischen
Währungen.
After
having
taken
such
a
long
time
to
agree
to
a
mechanism,
we
are
now
failing
to
use
it.
EUbookshop v2
Das
Ergebnis
wäre
ein
in
noch
höherem
Maße
ungerechtes
und
ungleiches
Europa.
The
continuing
decline
in
the
exchange
rate
of
the
dollar
and
the
slowdown
in
growth
in
world
trade
have
indeed
seriously
damaged
the
Community's
exports.
EUbookshop v2
Dialog
Gemeinschaft-Zentralamerika
diversifizieren
und
ihre
Ausfuhrerlöse
in
höherem
Maße
zu
stabilisieren.
Community
?
AIDS
ance
given
to
the
Republic
of
El
Salvador
following
the
earthquake
which
devastated
the
capital
of
that
country
in
October
last,
causing
tragic
loss
of
life
and
heavy
damage.
EUbookshop v2
Im
Vergleich
zur
Gesamtbevölkerung
sind
die
Anwender
von
Alachlor
in
höherem
Maße
exponiert.
In
comparison
with
the
general
population,
operators
are
exposed
to
a
greater
extent
to
a
I
ach
lor.
EUbookshop v2
Er
hätte
zweifellos
den
Vorteil,
in
höherem
Maße
korrosionsbeständig
zu
sein.
The
fuel
would
be
consumed
at
a
1,000
to
3,000
times
higher
rate
than
necessary.
More
recent
fundamental
re
EUbookshop v2
Zink
wirkt
sich
in
höherem
Maße
positiv
auf
die
Gesundheit
von
Männern
aus.
To
a
greater
extent,
zinc
has
a
positive
effect
on
men's
health.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
dem
Blut
in
höherem
Maße
urämische
Toxine
entzogen
werden.
This
way,
uremic
toxins
may
be
withdrawn
from
the
blood
at
a
higher
level.
EuroPat v2
Das
Prinzip
der
Leitungsfehlertransparenz
wird
durch
diese
Ausführungsform
in
noch
höherem
Maße
verwirklicht.
The
principle
of
line
fault
transparency
is
realised
to
an
even
greater
extent
by
this
embodiment.
EuroPat v2
Die
Dichtigkeit
der
Steckkupplung
ist
daher
in
höherem
Maße
gewährleistet.
The
seal-tightness
of
the
plug-in
coupling
is
thus
ensured
to
a
greater
degree.
EuroPat v2
Die
neue
Konstellation
aktivierte
das
IGF2-Gen
in
weit
höherem
Maße
als
üblich.
The
new
constellation
activated
the
IGF2
gene
to
a
far
greater
extent
than
usual.
ParaCrawl v7.1
Politisch
und
gesellschaftlich
sind
wir
in
höherem
Maße
unterentwickelt
denn
je.
Socially
and
politically
we
are
more
underdeveloped
than
ever.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
müssen
Biokraftstoffe
in
erheblich
höherem
Maße
als
fossile
Brennstoffe
Treibhausgasemissionen
einsparen.
Biofuels
also
have
to
save
considerably
more
greenhouse
gas
emissions
than
fossil
fuels.
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
für
die
heutigen
Apostel
nicht
in
noch
viel
höherem
Maße
gelten?
Should
this
not
apply
to
the
Apostles
of
today
to
an
even
greater
degree?
ParaCrawl v7.1