Translation of "In greifbare nähe rücken" in English
Trotzdem:
Eine
Kontaktaufnahme
scheint
in
greifbare
Nähe
zu
rücken.
Yet:
real
contact
seems
to
be
within
reach.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wenn
wir
diese
Einheit
am
Freitag
erreichen
können,
werde
ich
sehr
erfreut
sein,
und
dann
wird
vielleicht
eine
Lösung
im
Nahen
Osten
in
greifbare
Nähe
rücken.
Mr
President,
if
we
can
achieve
that
unity
on
Friday,
I
will
be
very
pleased
and
then,
perhaps,
a
solution
in
the
Middle
East
would
be
within
our
reach.
Europarl v8
Vielleicht
hilft
die
wachsende
Flut
von
nachteiligen
Rechtsvorschriften,
die
dem
Vereinigten
Königreich
aufgezwungen
werden,
die
britische
Regierung
und
die
Menschen
zur
Vernunft
zu
bringen
und
den
Tag
in
greifbare
Nähe
zu
rücken,
an
dem
sich
Großbritannien
unwiderruflich
aus
der
Europäischen
Union
zurückzieht.
Perhaps
the
growing
torrent
of
damaging
legislation
imposed
on
the
United
Kingdom
might
help
to
bring
the
British
Government
and
its
people
to
their
senses
and
bring
forward
the
day
of
Britain’s
unconditional
withdrawal
from
the
European
Union.
Europarl v8
Die
in
zwei
Bereichen
erzielten
Fortschritte
stimmen
uns
zuversichtlich,
dass
effiziente
Lösungen
in
greifbare
Nähe
rücken.
In
the
foreseeable
future,
two
ongoing
processes
make
us
feel
confident
that
efficient
solutions
may
finally
be
within
reach.
Europarl v8
Die
höheren
Transparenzanforderungen
in
Verbindung
mit
der
Unwirksamkeit
von
Maßnahmen,
die
in
einen
ungerechtfertigten
Schutz
der
Unternehmensführung
münden
können,
lassen
die
vom
Europäischen
Parlament
geforderte
Beseitigung
der
Hindernisse
für
Übernahmeangebote
in
greifbare
Nähe
rücken,
ohne
die
Wettbewerbsposition
der
europäischen
Unternehmen
im
Vergleich
zu
ihren
außereuropäischen
Konkurrenten,
insbesondere
in
den
USA,
zu
schwächen.
The
requirement
for
greater
transparency,
combined
with
the
unenforceability
of
measures
that
could
result
in
inappropriate
protection
of
management
should
together
enable
significant
progress
to
be
made
towards
the
removal
of
barriers
to
takeover
bids
called
for
by
the
European
Parliament,
without
undermining
the
competitive
position
of
European
businesses
vis-à-vis
their
counterparts
in
non-member
countries,
and
in
particular
the
United
States.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
uns
gelingt,
Ambitionen,
Ressourcen
und
gute
Ideen
in
das
richtige
Verhältnis
zu
bringen,
wenn
wir
diese
bis
zum
Ende
des
Jahrzehnts
in
dauerhafte
konkrete
Veränderungen
ummünzen
können,
wenn
wir
durch
Unterstützung
der
Strategie
von
Lissabon
von
Lissabon
das
wirtschaftspolitische
Problem
mangelnder
Investitionen
lösen
und
neue
Anstöße
für
eine
Verstärkung
des
sozialen
Zusammenhalts
auf
diesem
Kontinent
geben
können,
dann
können
wir
erreichen,
dass
die
Ziele
von
Lissabon
wieder
in
greifbare
Nähe
rücken.
If
we
can
match
ambition,
resources
and
good
ideas;
if
we
can
transform
them
by
the
end
of
the
decade
into
lasting
change
on
the
ground;
and
if
we
can
support
Lisbon
by
closing
the
gap
on
investment
in
our
economy
and
launching
a
new
drive
for
stronger
cohesion
across
our
continent
then
we
can
bring
our
Lisbon
goals
back
into
sight.
TildeMODEL v2018
Beilage
1/80)
gewünschte
Übereinstimmung
ist
zwar
noch
nicht
erreicht,
inzwischen
wurden
aber
einige
detaillierte
Vorschläge
gemacht,
die
eine
Angleichung
der
Steuersätze
in
greifbare
Nähe
rücken
lassen.
Although
the
convergence
called
for
by
the
Commission
in
its
report
of
26
March
1980
(Bulletin
EC,
Supplement
1/80)
has
not
yet
been
achieved,
some
detailed
proposals
have
since
been
submitted
with
a
view
to
bringing
harmonization
of
tax
rates
that
much
closer.
EUbookshop v2
Im
großen
und
ganzen
ließe
sich
sagen,
daß,
wenn
die
Länder
der
Dritten
Welt
und
die
Vereinigten
Staaten
aufhören,
über
ihre
Verhältnisse
zu
le
ben,
und
ihre
Schulden
zurückzahlen,
sich
die
Zinssätze
entspannen
werden
und
die
allgemeine
wirtschaft
liche
Erholung
in
greifbare
Nähe
rücken
wird.
We
ought
not
to
forget,
in
our
dealings
with
certain
economic
powers,
that
we
are
entitled
to
expect
them
to
make
as
much
effort
towards
us
as
we
towards
them,
for
we
cannot
sacrifice
economic
growth
in
our
own
continent
and
its
component
States
EUbookshop v2
Die
internationale
Diplomatie
wird
sich
in
den
kom
menden
Monaten
der
Prüfung
stellen
müssen,
auf
dem
Dialog
aufzubauen,
der
bei
der
Pariser
Konferenz
statt
gefunden
hat,
und
dieses
Ziel
in
greifbare
Nähe
zu
rücken.
I
should
like
to
express
my
deep
sorrow
and
pain
and
also
my
great
respect
for
a
politician,
a
friend
who
paid
for
his
love
of
his
country,
El
Salvador,
and
his
yearning
for
peace
and
democracy,
with
his
life
in
Guatemala
City
last
Friday.
EUbookshop v2
Die
Tatsache,
daß
alle
Industrien
aus
ganz
Europa
an
dem
ERTMSProgramm
teilnehmen,
müßte
dieses
Ziel
in
greifbare
Nähe
rücken.
The
fact
that
the
ERTMS
programme
involves
all
the
industries
from
across
Europe
should
go
a
long
way
to
reaching
this
goal.
EUbookshop v2
Mit
dem
Internet
und
den
digitalen
Medien
kommen
Anfang
der
1990er
Jahre
neue
Medien
auf,
welche
auf
Grund
ihrer
technischen
Struktur
und
der
relativ
guten
Verfügbarkeit
des
Zugangs
erneut
Brechts
Utopie
eines
genuinen
»Kommunikationsapparates«
in
greifbare
Nähe
rücken
lassen.
In
the
early
1990s,
new
media
emerged
in
the
form
of
the
Internet
and
the
digital
media.
These,
because
of
their
technical
structure
and
relatively
good
access
availability,
once
again
bring
Brecht's
utopia
of
a
genuine‹communication
apparatus›
within
striking
distance.
ParaCrawl v7.1
Die
versuchte
Anstiftung
einer
potenziellen
gemeinsamen
Freiheit,
einer
aufsässigen
Position,
durch
die
für
kurze
Zeit
anstelle
des
Gesetzes
eine
andere
Ethik
errichtet
wird,
um
im
Folgenden
zum
Alltag
zurückzukehren,
fördert
das
Gefühl,
dass
diese
Freiheit
in
greifbare
Nähe
der
Multitude
rücken
könnte,
dadurch,
dass
jeder
Handlung
des
Alltags
das
Potenzial
für
den
revolutionären
Aufstands
zugrunde
liegen
kann.
The
solicitation
of
a
potential
communal
freedom,
of
a
defiant
position
superseding
the
law
in
which,
for
a
brief
time,
a
different
ethics
is
erected,
followed
by
the
return
to
the
everyday
state
stimulates
the
feeling
that
this
freedom
could
be
within
the
grasp
of
the
multitude,
in
that
the
potential
for
revolutionary
insurgency
may
underlie
each
act
of
daily
life.
ParaCrawl v7.1
Damit
für
Albanien,
Bosnien
und
Herzegowina,
Kosovo,
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien,
Montenegro
und
Serbien
ein
Beitritt
in
greifbare
Nähe
rücken
kann,
müssen
die
Länder
aber
noch
weitere
tiefgreifende
Reformen
voranbringen.
However,
if
Albania,
Bosnia
and
Herzegovina,
Kosovo,
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
Montenegro
and
Serbia
are
to
move
closer
to
accession,
then
they
must
push
ahead
with
far
reaching
reforms.
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
Mal
seit
mehr
als
60
Jahren
scheint
das
Ende
des
Bürgerkriegs
in
Kolumbien
in
greifbare
Nähe
zu
rücken.
For
the
first
time
in
more
than
60
years
there
may
be
a
real
prospect
of
an
end
to
civil
war
in
Colombia.
ParaCrawl v7.1
Nicht
wirklich
einen
Toten,
sondern
eben
die
aufgezeichnete
Stimme,
Trotzdem:
Eine
Kontaktaufnahme
scheint
in
greifbare
Nähe
zu
rücken.
Not
really
the
dead
person,
rather
just
the
recorded
voice.
Yet:
real
contact
seems
to
be
within
reach.
ParaCrawl v7.1
Bei
ausreichend
gutem
Ladungstransport
würden
Exziton-Polaritonen
die
Herstellung
eines
elektrisch
gepumpten
Kohlenstoff-basierten
Lasers
in
greifbare
Nähe
rücken
lassen,
so
Jana
Zaumseil,
die
am
Physikalisch-Chemischen
Institut
der
Universität
Heidelberg
die
Forschungsgruppe
'Nanomaterials
for
Optoelectronics'
leitet.
Combined
with
sufficiently
fast
charge
transport,
exciton-polaritons
could
bring
the
production
of
an
electrically
pumped
carbon-based
laser
within
reach,
according
to
Jana
Zaumseil
who
is
the
head
of
the
Nanomaterials
for
Optoelectronics
research
group
at
the
Heidelberg
University's
Institute
for
Physical
Chemistry.
ParaCrawl v7.1