Translation of "In greifbare nähe rücken" in English

Trotzdem: Eine Kontaktaufnahme scheint in greifbare Nähe zu rücken.
Yet: real contact seems to be within reach.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wenn wir diese Einheit am Freitag erreichen können, werde ich sehr erfreut sein, und dann wird vielleicht eine Lösung im Nahen Osten in greifbare Nähe rücken.
Mr President, if we can achieve that unity on Friday, I will be very pleased and then, perhaps, a solution in the Middle East would be within our reach.
Europarl v8

Vielleicht hilft die wachsende Flut von nachteiligen Rechtsvorschriften, die dem Vereinigten Königreich aufgezwungen werden, die britische Regierung und die Menschen zur Vernunft zu bringen und den Tag in greifbare Nähe zu rücken, an dem sich Großbritannien unwiderruflich aus der Europäischen Union zurückzieht.
Perhaps the growing torrent of damaging legislation imposed on the United Kingdom might help to bring the British Government and its people to their senses and bring forward the day of Britain’s unconditional withdrawal from the European Union.
Europarl v8

Die in zwei Bereichen erzielten Fortschritte stimmen uns zuversichtlich, dass effiziente Lösungen in greifbare Nähe rücken.
In the foreseeable future, two ongoing processes make us feel confident that efficient solutions may finally be within reach.
Europarl v8

Die höheren Transparenzanforderungen in Verbindung mit der Unwirksamkeit von Maßnahmen, die in einen ungerechtfertigten Schutz der Unternehmensführung münden können, lassen die vom Europäischen Parlament geforderte Beseitigung der Hindernisse für Übernahmeangebote in greifbare Nähe rücken, ohne die Wettbewerbsposition der europäischen Unternehmen im Vergleich zu ihren außereuropäischen Konkurrenten, insbesondere in den USA, zu schwächen.
The requirement for greater transparency, combined with the unenforceability of measures that could result in inappropriate protection of management should together enable significant progress to be made towards the removal of barriers to takeover bids called for by the European Parliament, without undermining the competitive position of European businesses vis-à-vis their counterparts in non-member countries, and in particular the United States.
TildeMODEL v2018

Wenn es uns gelingt, Ambitionen, Ressourcen und gute Ideen in das richtige Verhältnis zu bringen, wenn wir diese bis zum Ende des Jahrzehnts in dauerhafte konkrete Veränderungen ummünzen können, wenn wir durch Unterstützung der Strategie von Lissabon von Lissabon das wirtschaftspolitische Problem mangelnder Investitionen lösen und neue Anstöße für eine Verstärkung des sozialen Zusammenhalts auf diesem Kontinent geben können, dann können wir erreichen, dass die Ziele von Lissabon wieder in greifbare Nähe rücken.
If we can match ambition, resources and good ideas; if we can transform them by the end of the decade into lasting change on the ground; and if we can support Lisbon by closing the gap on investment in our economy and launching a new drive for stronger cohesion across our continent then we can bring our Lisbon goals back into sight.
TildeMODEL v2018

Beilage 1/80) gewünschte Übereinstimmung ist zwar noch nicht erreicht, inzwischen wurden aber einige detaillierte Vorschläge gemacht, die eine Angleichung der Steuersätze in greifbare Nähe rücken lassen.
Although the convergence called for by the Commission in its report of 26 March 1980 (Bulletin EC, Supplement 1/80) has not yet been achieved, some detailed proposals have since been submitted with a view to bringing harmonization of tax rates that much closer.
EUbookshop v2

Im großen und ganzen ließe sich sagen, daß, wenn die Länder der Dritten Welt und die Vereinigten Staaten aufhören, über ihre Verhältnisse zu le ben, und ihre Schulden zurückzahlen, sich die Zinssätze entspannen werden und die allgemeine wirtschaft liche Erholung in greifbare Nähe rücken wird.
We ought not to forget, in our dealings with certain economic powers, that we are entitled to expect them to make as much effort towards us as we towards them, for we cannot sacrifice economic growth in our own continent and its component States
EUbookshop v2

Die internationale Diplomatie wird sich in den kom menden Monaten der Prüfung stellen müssen, auf dem Dialog aufzubauen, der bei der Pariser Konferenz statt gefunden hat, und dieses Ziel in greifbare Nähe zu rücken.
I should like to express my deep sorrow and pain and also my great respect for a politician, a friend who paid for his love of his country, El Salvador, and his yearning for peace and democracy, with his life in Guatemala City last Friday.
EUbookshop v2

Die Tatsache, daß alle Industrien aus ganz Europa an dem ERTMS­Programm teilneh­men, müßte dieses Ziel in greifbare Nähe rücken.
The fact that the ERTMS programme involves all the industries from across Europe should go a long way to reach­ing this goal.
EUbookshop v2

Mit dem Internet und den digitalen Medien kommen Anfang der 1990er Jahre neue Medien auf, welche auf Grund ihrer technischen Struktur und der relativ guten Verfügbarkeit des Zugangs erneut Brechts Utopie eines genuinen »Kommunikationsapparates« in greifbare Nähe rücken lassen.
In the early 1990s, new media emerged in the form of the Internet and the digital media. These, because of their technical structure and relatively good access availability, once again bring Brecht's utopia of a genuine‹communication apparatus› within striking distance.
ParaCrawl v7.1

Die versuchte Anstiftung einer potenziellen gemeinsamen Freiheit, einer aufsässigen Position, durch die für kurze Zeit anstelle des Gesetzes eine andere Ethik errichtet wird, um im Folgenden zum Alltag zurückzukehren, fördert das Gefühl, dass diese Freiheit in greifbare Nähe der Multitude rücken könnte, dadurch, dass jeder Handlung des Alltags das Potenzial für den revolutionären Aufstands zugrunde liegen kann.
The solicitation of a potential communal freedom, of a defiant position superseding the law in which, for a brief time, a different ethics is erected, followed by the return to the everyday state stimulates the feeling that this freedom could be within the grasp of the multitude, in that the potential for revolutionary insurgency may underlie each act of daily life.
ParaCrawl v7.1

Damit für Albanien, Bosnien und Herzegowina, Kosovo, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Montenegro und Serbien ein Beitritt in greifbare Nähe rücken kann, müssen die Länder aber noch weitere tiefgreifende Reformen voranbringen.
However, if Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia are to move closer to accession, then they must push ahead with far reaching reforms.
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal seit mehr als 60 Jahren scheint das Ende des Bürgerkriegs in Kolumbien in greifbare Nähe zu rücken.
For the first time in more than 60 years there may be a real prospect of an end to civil war in Colombia.
ParaCrawl v7.1

Nicht wirklich einen Toten, sondern eben die aufgezeichnete Stimme, Trotzdem: Eine Kontaktaufnahme scheint in greifbare Nähe zu rücken.
Not really the dead person, rather just the recorded voice. Yet: real contact seems to be within reach.
ParaCrawl v7.1

Bei ausreichend gutem Ladungstransport würden Exziton-Polaritonen die Herstellung eines elektrisch gepumpten Kohlenstoff-basierten Lasers in greifbare Nähe rücken lassen, so Jana Zaumseil, die am Physikalisch-Chemischen Institut der Universität Heidelberg die Forschungsgruppe 'Nanomaterials for Optoelectronics' leitet.
Combined with sufficiently fast charge transport, exciton-polaritons could bring the production of an electrically pumped carbon-based laser within reach, according to Jana Zaumseil who is the head of the Nanomaterials for Optoelectronics research group at the Heidelberg University's Institute for Physical Chemistry.
ParaCrawl v7.1