Translation of "In einvernehmen mit" in English
Der
MIB
kann
in
Einvernehmen
mit
der
EZB
Unterstrukturen
einrichten.
The
MIB
may
create
substructures
in
agreement
with
the
ECB.
DGT v2019
Alle
diese
Maßnahmen
werden
in
vollem
Einvernehmen
mit
der
Regierung
der
DRK
durchgeführt.
All
these
activities
will
be
carried
out
in
full
agreement
with
the
government
of
the
DRC.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
nur
aufgrund
mehrheitlichen
Beschlusses
in
Einvernehmen
mit
der
Unternehmensleitung
geändert
werden.
Statements
may
only
be
made
to
organisations
outside
the
Bayer
Group
with
the
agreement
of
the
Corporate
Management.
EUbookshop v2
In
engem
Einvernehmen
mit
dem
Auftraggeber
werden
zunächst
die
verschiedenen
Möglichkeiten
untersucht.
In
close
cooperation
with
the
customer
a
thorough
survey
is
done
to
recommend
several
possibilities.
ParaCrawl v7.1
In
gegenseitigem
Einvernehmen
mit
dem
Vorstand
wird
Haugs
Vertrag
zum
Jahresende
aufgelöst.
His
contract
will
come
to
an
end
by
mutual
agreement
with
the
Board
of
Management.
ParaCrawl v7.1
In
gutem
Einvernehmen
mit
Ihnen
suchen
wir
nach
einer
geeigneten
Lösung.
Together
with
you
we
will
try
and
find
a
suitable
solution.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
kann
die
Anhänge
zu
dieser
Verordnung
in
Einvernehmen
mit
der
Regierung
Zyperns
ändern.
The
Commission
may,
in
agreement
with
the
Government
of
Cyprus
amend
the
Annexes
to
this
Regulation.
DGT v2019
Gruppen
vergleichbarer
Standorte
werden
im
Rahmen
des
Umweltmanagementsystems
und
in
gegenseitigem
Einvernehmen
mit
dem
Umweltgutachter
festgelegt.
The
compliance
record
of
the
organisation
(e.g.
illustrated
by
enforcement
authorities'
records
of
non-compliance
issues,
the
number
of
complaints
and
the
evaluation
of
corrective
actions).
DGT v2019
Diese
Entscheidung
ist
nach
Abstimmung
und
in
vollem
Einvernehmen
mit
der
niederländischen
Regierung
getroffen
worden.
This
decision
has
been
taken
in
full
consultation
with
the
Dutch
government.
TildeMODEL v2018
Im
Januar
2013
teilte
der
Verein
die
Auflösung
des
Vertrages
in
beiderseitigem
Einvernehmen
mit.
In
January
2013,
the
club
announced
the
cancellation
of
the
contract
by
mutual
consent.
WikiMatrix v1
Der
Beschluß
zur
Einberufung
dieser
Gruppe
wurde
selbstverständlich
in
vollem
Einvernehmen
mit
der
luxemburgischen
Regierung
gefaßt.
What
is
at
stake
is
not
just
a
question
of
the
creation
of
economically
stable
conditions,
it
is
the
question
of
the
political
future
of
the
whole
region
in
southern
Africa.
EUbookshop v2
Die
primäre
Instruktion
soll
in
vollem
Einvernehmen
mit
den
sanitären
Normen
der
Gesetzgebung
durchgeführt
werden.
Primary
instructing
has
to
be
carried
out
in
full
accordance
with
sanitary
standards
of
the
legislation.
ParaCrawl v7.1
Sie
sang
viel,
kannte
viele
Lieder
und
lebte
in
gutem
Einvernehmen
mit
ihren
Kameradinnen.
She
sang
a
lot,
knew
many
songs,
and
lived
on
good
terms
with
her
peers.
ParaCrawl v7.1
Der
bisherige
Vorstandsvorsitzende
Wilfried
Pruschak
verlässt
das
Unternehmen
in
beidseitigem
Einvernehmen
mit
dem
Aufsichtsrat.
The
former
CEO
Wilfried
Pruschak
leaves
the
company
in
mutual
agreement
with
the
Supervisory
Board.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
wurde
in
einem
im
Einvernehmen
mit
Boff
ausgegebenen
und
verfaßten
Schlußkommuniqué
präzisiert.
All
of
that
was
noted
in
a
final
communique
issued
and
drawn
up
in
accord
with
L.
Boff.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
nicht
in
gutem
Einvernehmen
mit
ihrem
eigenen
Volk
und
ihre
Bürger
glauben
ihnen
nicht.
They
are
not
in
good
terms
with
their
own
people
and
their
people
do
not
believe
in
them.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
daher
in
völligem
Einvernehmen
mit
dem
angenommenen
Text,
der
dem
Staat
eine
durchschnittliche
Frist
von
30
Tagen
für
die
Bezahlung
seiner
Schulden
gegenüber
Zulieferern
vorschreibt.
We
are
therefore
completely
on
board
with
the
text
that
has
now
been
approved,
and
which
will
establish
an
average
period
of
30
days
for
the
state
to
pay
its
debts
to
suppliers.
Europarl v8
Leider
kann
er
heute
nicht
hier
anwesend
sein,
und
daher
übernehme
ich
-
in
vollem
Einvernehmen
mit
ihm
-
die
Aufgabe,
seinen
Vorschlag
vorzulegen.
Unfortunately
he
cannot
be
present
today
but
as
I
fully
agree
with
him
I
am
repeating
his
proposal.
Europarl v8
In
diesem
Zeitraum
werden
wir
in
engem
Einvernehmen
mit
dem
Ausschuß
für
konstitutionelle
Fragen
und
mit
Ihrem
Parlament
zusammenarbeiten.
During
this
period
we
shall
have
to
work
in
close
liaison
with
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
and
with
the
Parliament.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
866/2004
muss
den
Waren,
die
aus
Gebieten,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächliche
Kontrolle
ausübt,
in
Gebiete
verbracht
werden,
die
einer
solchen
Kontrolle
unterliegen,
ein
Dokument
beigefügt
werden,
das
von
der
türkisch-zyprischen
Handelskammer
ausgestellt
wird,
der
die
Kommission
zu
diesem
Zweck
in
Einvernehmen
mit
der
Regierung
der
Republik
Zypern
eine
Ermächtigung
erteilt.
According
to
Article
4(5)
of
Regulation
(EC)
No
866/2004,
goods
arriving
from
the
areas
not
under
the
effective
control
of
the
Government
of
the
Republic
of
Cyprus
in
the
areas
under
such
control
shall
be
accompanied
by
a
document
issued
by
the
Turkish
Cypriot
Chamber
of
Commerce,
duly
authorised
by
the
Commission
in
agreement
with
the
Government
of
the
Republic
of
Cyprus.
DGT v2019
Der
Staat
wird
sich
an
der
Umsetzung
der
Sanierungsmaßnahmen
beteiligen
und
seinerseits
zur
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
beitragen,
deren
Modalitäten
in
engem
Einvernehmen
mit
dem
Vorstandsvorsitzenden
und
dem
Verwaltungsrat
festgelegt
werden.
The
State
will
assist
in
implementing
the
recovery
measures
and
will
contribute,
for
its
part,
to
the
strengthening
of
the
company's
own
capital
base
in
a
manner
to
be
determined
in
close
collaboration
with
the
company's
chairman
and
board.
DGT v2019
August
2014
teilte
die
Karstadt
Warenhaus
GmbH
in
einer
Ad-hoc-Meldung
mit,
dass
der
bisherige
Arbeitsdirektor
und
Personalchef
des
Unternehmens
–
Kai-Uwe
Weitz
–
der
Karstadt
nach
dem
Abgang
von
Eva-Lotta
Sjöstedt
seit
Juli
zusammen
mit
Finanzvorstand
Miguel
Müllenbach
interimistisch
geleitet
hatte,
den
Konzern
„in
beiderseitigem
Einvernehmen“
mit
sofortiger
Wirkung
verlässt.
On
19
August
2014
an
ad-hoc
statement
from
Karstadt
Warenhaus
GmbH
announced
that
the
company’s
former
Labour
Relations
Director
and
Head
of
Personnel
Kai-Uwe
Weitz
who,
together
with
the
Finance
Director
Miguel
Müllenbach,
had
been
provisionally
managing
Karstadt
since
the
departure
of
Eva-Lotta
Sjöstedt
in
July,
was
also
immediately
leaving
the
company
“by
mutual
agreement”.
Wikipedia v1.0
Der
Stellvertreter
wird
für
seine
Mitarbeit
nach
vom
Präsidium
in
Einvernehmen
mit
dem
Rat
festgelegten
Modalitäten
entschädigt,
wobei
Mitglied
und
Stellvertreter
bezüglich
der
Reise-
und
Aufenthaltskosten
als
ein
und
dieselbe
Person
betrachtet
werden.
Alternates
shall
be
reimbursed
for
their
participation
in
the
work
in
accordance
with
rules
to
be
laid
down
by
the
bureau,
it
being
understood
that
a
member
and
his
alternate
are
to
be
regarded
as
one
and
the
same
person
for
the
purposes
of
travel
and
subsistence
expenses.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt,
dass
die
derzeitige
Überarbeitung
in
vollem
Einvernehmen
mit
den
Interessenträgern
stattfindet,
obgleich
politische
Optionen
nicht
geprüft
werden,
die
in
Ländern
wie
den
USA
oder
dem
Vereinigten
Königreich
vermutlich
ausschlaggebend
wären.
The
Committee
welcomes
that
the
current
revision
is
in
full
consultation
with
stakeholders,
despite
not
examining
policy
options
that,
in
countries
such
as
the
US
or
the
UK,
would
be
expected
to
play
an
integral
part.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
möchte
die
Kommission
daher
dringend
bitten,
zusammen
mit
ihrem
Beratenden
Ausschuß
und
in
engem
Einvernehmen
mit
den
für
das
Eruopäische
Jahr
zuständigen
einzelstaatlichen
Gremien
eine
Arbeitsgruppe
"Arbeitsmedizin"
einzusetzen,
um
diese
Frage
zu
erörtern
und
dabei
nach
Möglichkeit
die
verschiedenen
Definitionen
zur
Ausgangsgrundlage
zu
nehmen,
die
der
Ausschuß
in
seiner
damaligen
Stellungnahme
vorgeschlagen
und
für
die
er
sich
entschieden
hat.
The
Committee
would
therefore
urge
the
Commission,
together
with
its
Advisory
Committee,
to
set
up
a
working
group
on
occupational
medicine,
in
close
liaison
with
the
national
committees
responsible
for
the
Year,
in
order
to
examine
the
question
and
possibly
use
as
a
basis
the
various
definitions
proposed
and
agreed
upon
in
the
ESC
Opinion.
TildeMODEL v2018
Ergibt
die
Halbzeitüberprüfung,
dass
der
EU-Freiwillige
für
humanitäre
Hilfe
in
einer
der
Querschnittskompetenzen
oder
Fachkompetenzen
nur
geringe
Kenntnisse
aufweist,
kann
die
Aufnahmeorganisation
in
Einvernehmen
mit
der
Entsendeorganisation
beschließen,
die
Entsendung
vorzeitig
zu
beenden.
The
performance
management
procedure
shall
specify
the
sending
and
hosting
organisations'
respective
roles
and
responsibilities
for
the
supervision
of
the
EU
Aid
Volunteer.
DGT v2019
Der
Staat
wird
bei
der
Umsetzung
der
Sanierungsmaßnahmen
behilflich
sein
und
seinerseits
zur
Aufstockung
des
Eigenkapitals
des
Unternehmens
beitragen,
deren
Modalitäten
in
engem
Einvernehmen
mit
dem
Vorstandsvorsitzenden
und
dem
Verwaltungsrat
festgelegt
werden.
During
the
first
half
of
2004,
EUR
11,9
billion
worth
of
bonds
came
due,
followed
by
EUR
5,4
billion
in
the
second
half
of
2004.
DGT v2019
Dabei
ist
es
wichtig,
dass
die
betreffenden
Entscheidungen
in
engem
Einvernehmen
mit
sämtlichen
Partnern
der
gesamten
Kette
getroffen
werden.
It
is
important
that
such
decisions
are
taken
in
close
consultation
with
all
the
partners
involved
along
the
line.
TildeMODEL v2018