Translation of "In einvernehmen mit" in English

Der MIB kann in Einvernehmen mit der EZB Unterstrukturen einrichten.
The MIB may create substructures in agreement with the ECB.
DGT v2019

Alle diese Maßnahmen werden in vollem Einvernehmen mit der Regierung der DRK durchgeführt.
All these activities will be carried out in full agreement with the government of the DRC.
TildeMODEL v2018

Sie kann nur aufgrund mehrheitlichen Beschlusses in Einvernehmen mit der Unternehmensleitung geändert werden.
Statements may only be made to organisations outside the Bayer Group with the agreement of the Corporate Management.
EUbookshop v2

In engem Einvernehmen mit dem Auftraggeber werden zunächst die verschiedenen Möglichkeiten untersucht.
In close cooperation with the customer a thorough survey is done to recommend several possibilities.
ParaCrawl v7.1

In gegenseitigem Einvernehmen mit dem Vorstand wird Haugs Vertrag zum Jahresende aufgelöst.
His contract will come to an end by mutual agreement with the Board of Management.
ParaCrawl v7.1

In gutem Einvernehmen mit Ihnen suchen wir nach einer geeigneten Lösung.
Together with you we will try and find a suitable solution.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann die Anhänge zu dieser Verordnung in Einvernehmen mit der Regierung Zyperns ändern.
The Commission may, in agreement with the Government of Cyprus amend the Annexes to this Regulation.
DGT v2019

Gruppen vergleichbarer Standorte werden im Rahmen des Umweltmanagementsystems und in gegenseitigem Einvernehmen mit dem Umweltgutachter festgelegt.
The compliance record of the organisation (e.g. illustrated by enforcement authorities' records of non-compliance issues, the number of complaints and the evaluation of corrective actions).
DGT v2019

Diese Entscheidung ist nach Abstimmung und in vollem Einvernehmen mit der niederländischen Regierung getroffen worden.
This decision has been taken in full consultation with the Dutch government.
TildeMODEL v2018

Im Januar 2013 teilte der Verein die Auflösung des Vertrages in beiderseitigem Einvernehmen mit.
In January 2013, the club announced the cancellation of the contract by mutual consent.
WikiMatrix v1

Der Beschluß zur Einberufung dieser Gruppe wurde selbstverständlich in vollem Einvernehmen mit der luxemburgischen Re­gierung gefaßt.
What is at stake is not just a question of the creation of economically stable conditions, it is the question of the political future of the whole region in southern Africa.
EUbookshop v2

Die primäre Instruktion soll in vollem Einvernehmen mit den sanitären Normen der Gesetzgebung durchgeführt werden.
Primary instructing has to be carried out in full accordance with sanitary standards of the legislation.
ParaCrawl v7.1

Sie sang viel, kannte viele Lieder und lebte in gutem Einvernehmen mit ihren Kameradinnen.
She sang a lot, knew many songs, and lived on good terms with her peers.
ParaCrawl v7.1

Der bisherige Vorstandsvorsitzende Wilfried Pruschak verlässt das Unternehmen in beidseitigem Einvernehmen mit dem Aufsichtsrat.
The former CEO Wilfried Pruschak leaves the company in mutual agreement with the Supervisory Board.
ParaCrawl v7.1

Das alles wurde in einem im Einvernehmen mit Boff ausgegebenen und verfaßten Schlußkommuniqué präzisiert.
All of that was noted in a final communique issued and drawn up in accord with L. Boff.
ParaCrawl v7.1

Sie stehen nicht in gutem Einvernehmen mit ihrem eigenen Volk und ihre Bürger glauben ihnen nicht.
They are not in good terms with their own people and their people do not believe in them.
ParaCrawl v7.1

Wir sind daher in völligem Einvernehmen mit dem angenommenen Text, der dem Staat eine durchschnittliche Frist von 30 Tagen für die Bezahlung seiner Schulden gegenüber Zulieferern vorschreibt.
We are therefore completely on board with the text that has now been approved, and which will establish an average period of 30 days for the state to pay its debts to suppliers.
Europarl v8

Leider kann er heute nicht hier anwesend sein, und daher übernehme ich - in vollem Einvernehmen mit ihm - die Aufgabe, seinen Vorschlag vorzulegen.
Unfortunately he cannot be present today but as I fully agree with him I am repeating his proposal.
Europarl v8

In diesem Zeitraum werden wir in engem Einvernehmen mit dem Ausschuß für konstitutionelle Fragen und mit Ihrem Parlament zusammenarbeiten.
During this period we shall have to work in close liaison with the Committee on Constitutional Affairs and with the Parliament.
Europarl v8

Gemäß Artikel 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 866/2004 muss den Waren, die aus Gebieten, in denen die Regierung der Republik Zypern keine tatsächliche Kontrolle ausübt, in Gebiete verbracht werden, die einer solchen Kontrolle unterliegen, ein Dokument beigefügt werden, das von der türkisch-zyprischen Handelskammer ausgestellt wird, der die Kommission zu diesem Zweck in Einvernehmen mit der Regierung der Republik Zypern eine Ermächtigung erteilt.
According to Article 4(5) of Regulation (EC) No 866/2004, goods arriving from the areas not under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus in the areas under such control shall be accompanied by a document issued by the Turkish Cypriot Chamber of Commerce, duly authorised by the Commission in agreement with the Government of the Republic of Cyprus.
DGT v2019

Der Staat wird sich an der Umsetzung der Sanierungsmaßnahmen beteiligen und seinerseits zur Kapitalerhöhung des Unternehmens beitragen, deren Modalitäten in engem Einvernehmen mit dem Vorstandsvorsitzenden und dem Verwaltungsrat festgelegt werden.
The State will assist in implementing the recovery measures and will contribute, for its part, to the strengthening of the company's own capital base in a manner to be determined in close collaboration with the company's chairman and board.
DGT v2019

August 2014 teilte die Karstadt Warenhaus GmbH in einer Ad-hoc-Meldung mit, dass der bisherige Arbeitsdirektor und Personalchef des Unternehmens – Kai-Uwe Weitz – der Karstadt nach dem Abgang von Eva-Lotta Sjöstedt seit Juli zusammen mit Finanzvorstand Miguel Müllenbach interimistisch geleitet hatte, den Konzern „in beiderseitigem Einvernehmen“ mit sofortiger Wirkung verlässt.
On 19 August 2014 an ad-hoc statement from Karstadt Warenhaus GmbH announced that the company’s former Labour Relations Director and Head of Personnel Kai-Uwe Weitz who, together with the Finance Director Miguel Müllenbach, had been provisionally managing Karstadt since the departure of Eva-Lotta Sjöstedt in July, was also immediately leaving the company “by mutual agreement”.
Wikipedia v1.0

Der Stellvertreter wird für seine Mitarbeit nach vom Präsidium in Einvernehmen mit dem Rat festgelegten Modalitäten entschädigt, wobei Mitglied und Stellvertreter bezüglich der Reise- und Aufenthaltskosten als ein und dieselbe Person betrachtet werden.
Alternates shall be reimbursed for their participation in the work in accordance with rules to be laid down by the bureau, it being understood that a member and his alternate are to be regarded as one and the same person for the purposes of travel and subsistence expenses.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt, dass die derzeitige Überarbeitung in vollem Einvernehmen mit den Interessenträgern stattfindet, obgleich politische Optionen nicht geprüft werden, die in Ländern wie den USA oder dem Vereinigten Königreich vermutlich ausschlaggebend wären.
The Committee welcomes that the current revision is in full consultation with stakeholders, despite not examining policy options that, in countries such as the US or the UK, would be expected to play an integral part.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß möchte die Kommission daher dringend bitten, zusammen mit ihrem Beratenden Ausschuß und in engem Einvernehmen mit den für das Eruopäische Jahr zuständigen einzelstaatlichen Gremien eine Arbeitsgruppe "Arbeitsmedizin" einzusetzen, um diese Frage zu erörtern und dabei nach Möglichkeit die verschiedenen Definitionen zur Ausgangsgrundlage zu nehmen, die der Ausschuß in seiner damaligen Stellungnahme vorgeschlagen und für die er sich entschieden hat.
The Committee would therefore urge the Commission, together with its Advisory Committee, to set up a working group on occupational medicine, in close liaison with the national committees responsible for the Year, in order to examine the question and possibly use as a basis the various definitions proposed and agreed upon in the ESC Opinion.
TildeMODEL v2018

Ergibt die Halbzeitüberprüfung, dass der EU-Freiwillige für humanitäre Hilfe in einer der Querschnittskompetenzen oder Fachkompetenzen nur geringe Kenntnisse aufweist, kann die Aufnahmeorganisation in Einvernehmen mit der Entsendeorganisation beschließen, die Entsendung vorzeitig zu beenden.
The performance management procedure shall specify the sending and hosting organisations' respective roles and responsibilities for the supervision of the EU Aid Volunteer.
DGT v2019

Der Staat wird bei der Umsetzung der Sanierungsmaßnahmen behilflich sein und seinerseits zur Aufstockung des Eigenkapitals des Unternehmens beitragen, deren Modalitäten in engem Einvernehmen mit dem Vorstandsvorsitzenden und dem Verwaltungsrat festgelegt werden.
During the first half of 2004, EUR 11,9 billion worth of bonds came due, followed by EUR 5,4 billion in the second half of 2004.
DGT v2019

Dabei ist es wichtig, dass die betreffenden Entscheidungen in engem Einvernehmen mit sämtlichen Partnern der gesamten Kette getroffen werden.
It is important that such decisions are taken in close consultation with all the partners involved along the line.
TildeMODEL v2018