Translation of "In einem arbeitsverhältnis" in English
Das
nationale
Arbeitsrecht
muss
in
einem
solchen
Arbeitsverhältnis
meist
nicht
eingehalten
werden.
In
such
an
employment
relationship,
in
most
cases
there
is
no
need
to
comply
with
national
labour
law.
TildeMODEL v2018
Bevölkerung
in
der
EU
sind
in
einem
unbefristeten
Arbeitsverhältnis
beschäftigt.
Forms
of
employment
Two-thirds
of
the
total
EU
working
population
are
employed
on
a
permanent
basis.
EUbookshop v2
Das
Mutterschutzgesetz
gilt
für
alle
in
einem
Arbeitsverhältnis
stehen-den
Frauen.
This
resulted
in
an
active
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Stehen
Sie
in
einem
Arbeitsverhältnis,
teilen
Sie
Ihrem
Arbeitgeber
Ihre
Mitgliedsnummer
mit.
If
you
are
in
an
employment
relationship,
please
inform
your
employer
of
your
membership
number.
ParaCrawl v7.1
Diese
wird
wiederum
langfristig
Arbeitsplätze
für
HIV-positive
Menschen
in
einem
fairen
Arbeitsverhältnis
schaffen.
This
can,
in
turn,
create
working
places
for
HIV-positive
people
in
good
labour
condition
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Studiums
stehen
die
Studierenden
in
einem
befristeten
Arbeitsverhältnis
zur
Bundesagentur.
During
their
studies
students
are
temporarily
employed
by
the
Federal
Labour
Office.
ParaCrawl v7.1
Stehen
Sie
in
einem
Arbeitsverhältnis?
Are
you
employed
at
present?
OpenSubtitles v2018
Die
sozialrechtlichen
Unterschiede
verleiten
den
Arbeitgeber
gegenwärtig
oft,
Arbeitnehmer
in
einem
befristeten
Arbeitsverhältnis
zu
belassen.
As
matters
stand,
how
ever,
the
varying
provisions
of
national
legislation
are
frequently
such
as
to
encourage
employers
to
keep
workers
in
the
position
of
temporary
employees.
EUbookshop v2
Unter
anderem
ist
vorgeschrieben,
daß
die
Personalvertreter
in
einem
Arbeitsverhältnis
zum
Unternehmen
stehen
müssen.
The
provisions
include
that
the
staff
representatives
shall
be
employed
by
the
firm.
EUbookshop v2
Jenem
Unternehmen,
mit
dem
der
Nutzer
in
einem
Arbeitsverhältnis
steht
(sofern
zutreffend).
The
company
at
which
the
user
is
employed
(if
applicable).
CCAligned v1
Wissenschaftler,
die
in
einem
Arbeitsverhältnis
stehen,
müssen
in
der
Regel
Steuern
und
Sozialabgaben
zahlen.
Once
you
are
employed
by
the
University
of
Heidelberg
you
will
have
to
pay
taxes
and
social
security
contributions.
ParaCrawl v7.1
Der
Personalaufwand
umfasst
alle
Leistungen
an
Personen,
die
in
einem
Arbeitsverhältnis
mit
Sika
stehen.
PERSONNEL
EXPENSES
Personnel
expenses
include
all
payments
to
persons
operating
in
an
employment
relationship
with
Sika.
ParaCrawl v7.1
Arbeitnehmer
sind
alle
in
einem
Unternehmen
oder
einer
örtlichen
Einheit
beschäftigten
Personen,
die
in
einem
direkten
Arbeitsverhältnis
mit
einem
Unternehmen
stehen
und
ein
Arbeitsentgelt
erhalten,
unabhängig
von
ihrer
Nationalität,
der
Dauer
ihrer
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Land,
der
Art
der
Arbeit,
der
Arbeitszeit
(Vollzeit-
oder
Teilzeitarbeit)
und
der
Vertragsdauer
(befristet
oder
unbefristet).
Employees
are
all
persons
irrespective
of
their
nationality
or
the
length
of
their
working
time
in
the
country
who
have
a
direct
employment
contract
with
the
enterprise
or
local
unit
(whether
the
agreement
is
formal
or
informal)
and
receive
remuneration,
irrespective
of
the
type
of
work
performed,
the
number
of
hours
worked
(full-time
or
part-time)
and
the
duration
of
the
contract
(fixed
or
indefinite).
DGT v2019
Viele
Mütter
würden
sich
lieber
um
ihre
kleinen
Kinder
kümmern,
als
in
einem
formellen
Arbeitsverhältnis
zu
stehen.
Many
mothers
would
prefer
to
care
for
their
young
children
rather
than
have
formal
employment.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
auch
unverzüglich
damit
beginnen,
einen
Verschlag
auszuarbeiten,
durch
den
diejenigen,
die
in
einem
atypischen
Arbeitsverhältnis
stehen
und
außerhalb
dieses
Richtlinienentwurfs
geblieben
sind,
gleichberechtigt
behandelt
werden.
The
Commission
must
immediately
start
drafting
a
motion
for
the
equal
treatment
of
those
in
untypical
employment
relationships,
who
remain
left
out
of
this
motion
for
a
directive.
Europarl v8
Das
ließe
sich
zum
Beispiel
durch
eine
Senkung
der
Lohnnebenkosten
und
mit
Hilfe
von
Lohnsteuererleichtungen
für
weniger
qualifizierte
Arbeitskräfte
machen,
womit
ich
mich
dem
anschließe,
was
Herr
Fourçans
dazu
gesagt
hat,
und
auch
durch
die
Einführung
von
Sonderlöhnen
für
benachteiligte
Arbeitnehmer
in
einem
ersten
Arbeitsverhältnis.
This
could
be
done,
for
example,
by
lowering
non-wage
costs,
by
lightening
the
tax
burden
on
the
wages
of
poorly
qualified
workers
-
I
join
with
what
Mr
Fourçans
said
along
these
lines
-
and
by
instituting
first-time
employment
wages
for
disadvantaged
workers.
Europarl v8
Es
gibt
nämlich
auch
bilaterale,
internationale
sowie
CEMT-Bescheinigungen,
mit
denen
Fahrer
aus
Drittstaaten
gewissermaßen
in
einem
legalen
Arbeitsverhältnis
beschäftigt
sein
können.
After
all,
there
are
also
bilateral,
international
and
ECMT
licences,
by
means
of
which
drivers
from
outside
the
European
Union
can
legally
work
in
a
certain
way
in
the
European
Union.
Europarl v8
Nur
15
Prozent
aller
Autisten
sind
in
einem
Arbeitsverhältnis,
hauptsächlich
weil
die
Menschen
ihnen
gegenüber
so
voreingenommen
sind.
Only
about
15
per
cent
of
people
with
autism
are
in
the
workforce,
mainly
because
people
are
so
judgemental
about
them.
Tatoeba v2021-03-10
Darüber
hinaus
würde
die
demografische
Dividende
aus
weniger
Abhängigen
und
mehr
Menschen
in
einem
Arbeitsverhältnis
das
Wirtschaftswachstum
ankurbeln.
Moreover,
the
demographic
dividend
from
fewer
dependents
and
more
people
in
the
workforce
would
accelerate
economic
growth.
News-Commentary v14
Der
Begriff
des
„Arbeitnehmers“
sollte
daher
für
die
Zwecke
der
vorliegenden
Verordnung
so
verstanden
werden,
dass
er
Arbeitsuchende
einschließt,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
sie
sich
gerade
in
einem
Arbeitsverhältnis
befinden.
The
concept
of
‘worker’
should
therefore,
for
the
purposes
of
this
Regulation,
be
understood
to
cover
jobseekers,
regardless
of
whether
they
are
currently
in
an
employment
relationship.
DGT v2019
Lehrstellen
und
Praktika
sollten
unter
diese
Verordnung
fallen,
wenn
die
erfolgreichen
Bewerber
in
einem
Arbeitsverhältnis
stehen.
Apprenticeships
and
traineeships
should
be
covered
under
this
Regulation
provided
that
successful
applicants
are
subject
to
an
employment
relationship.
DGT v2019
Arbeitnehmer
mit
unbefristeten
Verträgen
genießen
einen
größeren
Schutz
als
Arbeitnehmer
mit
kurzen
Beschäftigungsverhältnissen
oder
Zeitverträgen,
insbesondere
wenn
sie
offiziell
als
Selbstständige
geführt
werden,
tatsächlich
aber
in
einem
gewöhnlichen
untergeordneten
Arbeitsverhältnis
stehen.
Workers
on
open-ended
contracts
enjoy
more
protection
than
workers
with
little
work
tenure
or
on
temporary
contracts,
especially
when
they
are
officially
registered
as
self-employed,
but
are
actually
in
a
standard
subordinate
working
relationship.
TildeMODEL v2018