Translation of "In eine kategorie einordnen" in English
Um
diese
in
eine
spezifischere
Kategorie
einordnen
zu
können,
wären
weitere
Arbeiten
erforderlich.
Thus,
although
Articles
92'94
of
the
EEC
Treatyapply
in
principleto
agriculture
as
to
other
sectors
of
theeconomy,
Article
42
specifies
that
the
extentto
which
these
articles
applyto
agriculture
should
be
decided
by
the
Council.
EUbookshop v2
Gerade
jetzt
sollte
ich
dich
in
eine
bestimmte
Kategorie
einordnen,
damit
ich
weiß,
was
ich
zu
dir
sagen
kann,
aber
dann
habe
ich
gemerkt,
dass
ich
gar
nicht
weiß,
zu
welcher
Kategorie
du
eigentlich
gehören
willst,
also
dachte
ich...
Just
now,
I
was
supposed
to
put
you
into
a
category
so
I
would
know
what
to
say
to
you,
but
then
I
realized
I
didn't
know
what
category
you
would
want
to
be
put
in,
so,
uh,
I
was
thinking,
"I
guess
there's
no
time
OpenSubtitles v2018
Können
wir
weiterhin
spezielle
Schulen
für
immer
mehr
unterschiedliche
Gruppen
einrichten
und
damit
jedes
Kind
in
eine
Kategorie
einordnen?
Therefore
diagnosis
of
a
certain
disability
or
learning
problem
was
enoughto
send
a
child
to
a
special
school.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
die
örtlichen
Arbeitsämter
Behinderte
seit
1981
nicht
mehr
in
eine
besonderen
Kategorie
einordnen
dürfen.
It
is
interesting
to
note
that
these
local
offices
no
longer
record
such
persons
in
a
special
category
since
1981.
EUbookshop v2
So
gesehen
ist
eine
Behinderung
ein
individuelles
Phänomen
mit
außer
ordentlich
vielen
verschiedenen
Aspekten,
das
sich
nicht
einfach
auf
grund
der
festgestellten
Funktionsstörung
in
eine
bestimmte
Kategorie
einordnen
läßt.
Seen
against
this
background,
a
handicap
is
an
extremely
varied
and
individual
phenomenon,
which
cannot
simply
be
categorized
by
the
diagnosis
of
the
functional
impairment.
EUbookshop v2
Mein
Punkt
ist,
dass
die
abstrakte
Kunst,
die
ich
mit
dir
teile,
nur
ein
Teil
von
mir
ist,
ein
Teil
von
dir,
der
pragmatischste
wird
sie
wahrscheinlich
einfach
abstrakte
Kunst
nennen,
aber
die
Wahrheit
ist,
dass
man
sie
nicht
in
eine
einfache
Kategorie
einordnen
kann.
My
point
is
that
the
abstract
art
I
am
sharing
with
you
is
only
a
part
of
me,
a
part
of
you,
the
most
pragmatic
will
probably
simply
call
it
abstract
art,
but
the
truth
is
that
it
cannot
be
put
into
a
simple
category.
CCAligned v1
Wer
Wolfgang
Muthspiel
kennt,
der
weiß,
dass
er
sich
als
musikalischer
Grenzgänger
nicht
wirklich
in
eine
bestimmte
Kategorie
einordnen
lässt.
Those
who
know
Wolfgang
Muthspiel,
know
that
he
can
not
be
categorized.
ParaCrawl v7.1
In
Flames
(Stichwort
Clayman)
schienen
hier
Pate
gestanden
zu
haben,
Shadowcry
klingen
aber
dennoch
frisch,
eigenständig
und
lassen
sich
–
immer
ein
gutes
Zeichen
–
nicht
so
einfach
in
eine
Kategorie
einordnen.
In
Flames
(in
their
Clayman
phase)
seemed
to
have
some
influence
here,
but
still
Shadowcry
sound
fresh,
original
and
they
–
for
me
this
is
always
a
good
sign
–
cannot
be
put
easily
into
a
certain
category.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationale
Gesetzgebende
Versammlung
hat
am
9.
November
dem
Gesundheitsministerium
Änderungsvorschläge
unterbreitet,
die
Cannabis
in
eine
rechtliche
Kategorie
einordnen,
die
den
Besitz
und
die
Verteilung
des
lizenzierten
Erzeugnisses
zu
regulierten
Bedingungen
gestattet.
The
National
Legislative
Assembly
on
9
November
submitted
proposed
amendments
to
the
Health
Ministry
that
would
put
cannabis
into
a
legal
category
that
would
allow
its
possession
and
distribution
under
regulated
conditions.
ParaCrawl v7.1
Das
in
Großbritannien
praktizierte
Konzept
läßt
sich
nicht
ohne
weiteres
in
eine
dieser
beiden
Kategorien
einordnen.
The
approach
adopted
in
Great
Britain
does
not
fit
easily
into
either
of
these
categories.
TildeMODEL v2018
Das
im
Vereinigten
Königreich
praktizierte
Konzept
läßt
sich
nicht
ohne
weiteres
in
eine
dieser
beiden
Kategorien
einordnen.
The
approach
adopted
in
the
UK
does
not
fit
easily
into
either
of
these
categories.
EUbookshop v2
Aufgrund
ihres
spezifischen
Charakters
erfordern
die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
sowie
die
Koordinierung
der
Wirtschafts-
und
Beschäftigungspolitik
besondere
Bestimmungen,
die
sich
nicht
in
eine
dieser
drei
Kategorien
einordnen
lassen
(siehe
Anlage
1).
The
constitutional
foundations
of
the
European
Union
must
be
firmly
anchored
to
the
values
which
underpin
and
must
guide
every
action
taken
by
its
institutions.
EUbookshop v2
Laut
Richard
Lindney,
der
die
Digital
Marketer
Fallstudie
geschrieben
hat,
lässt
sich
jede
erfolgreiche
E-Mail-Betreffzeile
in
eine
dieser
vier
Kategorien
einordnen:
According
to
Richard
Lindney,
who
wrote
the
Digital
Marketer
case
study,
every
successful
email
subject
line
falls
into
one
of
these
four
categories:
ParaCrawl v7.1