Translation of "In der zeit dazwischen" in English

In der Zeit dazwischen war Hirschfeld zum bekanntesten amerikanischen Karikaturisten aufgestiegen.
From time to time Hirschfeld lamented that the gimmick had overshadowed his art.
Wikipedia v1.0

In der ganzen Zeit dazwischen war Palästina leer – nichts geschah hier.
During all the time in between, Palestine was empty, nothing happened there.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen leben wir.
In between we live.
CCAligned v1

Doch wie hat sich der Mensch in der Zeit dazwischen entwickelt?
But how did humans develop in the interim?
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen dienten soziale Netzwerke als Austausch-, Diskussions- und Kontaktforum.
Between editions they used social networks to keep in contact and continue discussions.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen könnt ihr euch über den Fortschritt in anderen wichtigen Bereichen freuen.
In the meantime, you can feel joyous about progress in other important avenues.
ParaCrawl v7.1

Das wäre ausgesprochen vorteilhaft für das Parlament, aber auch für Straßburg selbst, denn damit hätten die Dienstleistungsunternehmen dieser Stadt – Hotels, Restaurants, Taxiunternehmen usw. – über die gesamte Zeit und das ganze Jahr gleichmäßig verteilte Einnahmen, anstatt einige wenige Tage im Monat überlastet zu sein und in der Zeit dazwischen an Unterbeschäftigung zu leiden.
This would be extremely advantageous not only for Parliament but also for the city of Strasbourg. It would mean that the city’s service providers – hotels, restaurants, taxis and the like – could be steadily busy over time and through the year rather than being overloaded for a few days a month and facing underoccupancy the rest of the time.
Europarl v8

Er selbst und seine engagierten Mitarbeiter stellten uns während unserer Beratungen und auch in der Zeit dazwischen ihre große Erfahrung, ihre wertvollen Kenntnisse und ihre scharfsinnige Urteilskraft zur Verfügung.
Mr. Amin and his devoted staff allowed us to benefit from their great experience, invaluable knowledge and astute judgement during and between our deliberations.
MultiUN v1

In der Zeit dazwischen hatte Kelton in der US Army gedient und musste in Europa auch Kampferfahrungen machen.
From 1944 to 1946, Kelton had served in the U.S. Army, with combat infantry experience in Europe during World War II.
Wikipedia v1.0

Wir als Organisationen der Zivilgesellschaft, die an allen fünf Dialogforen teilgenommen haben, verdienen es daher, als Partner ernst genommen zu werden, denn wir haben den Dialog mit den Regierungen beider Seiten gepflegt, und dies nicht nur auf den alle zwei Jahre stattfindenden Foren, sondern auch in der Zeit dazwischen.
For this reason, we, the civil society organisations who have participated in the five Forums for Dialogue, deserve to be recognised as valid discussion partners, as we have supported a relationship of dialogue with the governments on both sides, not only in the biannual Forums, but also in the interim period.
TildeMODEL v2018

Der Prozess sollte alle drei Jahre durchgeführt werden, und in der Zeit dazwischen würden die Leitlinien unverändert bleiben, um das Vorgehen mittelfristig anlegen zu können.
The process was reorganised around a three-year cycle, during which guidelines stay unchanged in order to allow for a mediumterm approach.
EUbookshop v2

In der Zeit dazwischen hatten sowohl Bud als auch ich noch die Zeit und Gelegenheit auch getrennt voneinander Projekte zu entwickeln.
In the meantime Bud and I had the opportunity to dedicate each for himself to other projects.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen gab es allerdings bemerkenswerte Entwicklungen: 2011 hatte kurzfristig der Index der Industrieproduktion – gemessen am höchsten Vorkrisenstand = 100 – einen Stand von 98,7 erreicht.
In the time in between, however, there were remarkable developments: In 2011, for a short period the index of industrial production – compared to the highest level before the crisis = 100 – reached a level of 98.7.
ParaCrawl v7.1

Doch auch in der Zeit dazwischen gilt es, wertvolle Vitamine und Nährstoffe in Lebensmitteln zu erhalten.
But it's also important to retain valuable vitamins and nutrients in our foods in the time in between.
ParaCrawl v7.1

In der kurzen Zeit dazwischen haben die Fachleute bei Baunat die Diamanten ausgewählt, sie eingesetzt, und dieses hinreißende Stück abgeliefert.
In the short intervening period the professionals at Baunat selected the diamonds, set them and delivered this gorgeous jewel.
ParaCrawl v7.1

Doch wie hat sich der Mensch in der Zeit dazwischen, vor 30.000 bis 3.000 Jahren, entwickelt?
How did humans develop in the intervening time – from 30,000 to 3,000 years ago?
ParaCrawl v7.1

Es ist auch notwendig, sich während der Meditationssitzungen und in der Zeit dazwischen an einem isolierten und ruhigen Ort zu befinden.
It is also necessary to be in an isolated and quiet place during the meditation sessions and the periods in between them.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen konnte ich eine Reihe von Objekten mit dem ST120 beobachten, und zwar in der ersten und dritten Nacht.
In the time in between, I was able to observe a number of objects with the ST120, namely in the first and third night.
ParaCrawl v7.1

Was er in der Zeit dazwischen alles angestellt hat, erzählt er Marcus H. Rosenmüller in diesem Dokumentarfilm.
Marcus H. Rosenmüller recounts what he got up to in the meantime in this documentary film.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es tausend große Nirmanakaya-Buddhas für dieses Erdzeitalter gab und mit einer unglaublich großen Anzahl von Äonen zwischen jedem von ihnen, gibt es viele große Nirmanakaya-Wesen, die in der Zeit dazwischen kommen.
Although there are a thousand supreme Nirmanakaya Buddhas for this eon, with an enormous number of eons between each of them, there are many Supreme Being Nirmanakayas that come in between.
ParaCrawl v7.1

Vom Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang und auch in der Zeit dazwischen erhalten Sie dank des großen ISO-Bereichs (125-6400) klare, natürliche Ergebnisse.
Dawn, dusk, and everything in between, you get clear, natural results thanks to a wide ISO range from 125 to 6400.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Veranstaltung alle zwei Jahre stattfindet, tun wir also verschiedene Dinge in der Zeit dazwischen.
So, although the event is every two years, we do different things in between.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen gab es allerdings bemerkenswerte Entwicklungen: 2011 hatte kurzfristig der Index der Industrieproduktion - gemessen am höchsten Vorkrisenstand = 100 - einen Stand von 98,7 erreicht.
In the time in between, however, there were remarkable developments: In 2011, for a short period the index of industrial production – compared to the highest level before the crisis = 100 – reached a level of 98.7.
ParaCrawl v7.1

Dass sechs Jahre zwischen dem Ende der Alpinkatzen und dem neuen Album liegen, hat damit zu tun, dass Hubert von Goisern in der Zeit dazwischen so viele spannende Menschen begegnet sind.
The fact that six years lie between the end of the Alpinkatzen and the new album has to do with the fact that Hubert von Goisern met so many exciting people in the meantime.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen, also auch in unserer heutigen Zeit, wo Gott weder sichtbar noch hörbar ist, wo es auch keine Propheten mehr gibt, ist es allein der Glaube – und zwar der Glaube an unseren Herrn Jesus Christus – welcher die Verbindung zwischen unserem Gott und uns herstellt.
In the time in between, that is to say also in our time today, where God is neither visible nor audible, where there are not any prophets any more either, it is faith alone – to be more precise the faith in our Lord Jesus Christ – which establishes the connection between our God and us.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen wurde Sie in der Sparkasse in Weiz zur Sparkassenmitarbeiterin ausgebildet.Seit November 2006 ist sie zertifizierte Projektmanagerin und im Jahr 2007 absolvierte sie eine Ausbildung zur eModeratorin (zertifiziert nach Gilly Salmon).
Between finishing school and starting at university she trained as a bank clerk at the Sparkasse bank in Weiz. In November 2006 she qualified as a certified Project Manager and in 2007 she trained as an e-moderator (certified by Gilly Salmon).
ParaCrawl v7.1

In der Zeit dazwischen – während der sogenannten Quark-Mischung – passieren jedoch merkwürdige Dinge: Teilchen verwandeln sich in ihre Antiteilchen und zurück, sogar der Grundsatz der Energieerhaltung kann kurzzeitig verletzt werden.
But strange things happen in between – during this period so called quark mixing happens: particles turn into their anti-particles and back, and even the basic principle of energy conservation may be briefly overturned.
ParaCrawl v7.1