Translation of "In der zeit dazwischen" in English
In
der
Zeit
dazwischen
war
Hirschfeld
zum
bekanntesten
amerikanischen
Karikaturisten
aufgestiegen.
From
time
to
time
Hirschfeld
lamented
that
the
gimmick
had
overshadowed
his
art.
Wikipedia v1.0
In
der
ganzen
Zeit
dazwischen
war
Palästina
leer
–
nichts
geschah
hier.
During
all
the
time
in
between,
Palestine
was
empty,
nothing
happened
there.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
leben
wir.
In
between
we
live.
CCAligned v1
Doch
wie
hat
sich
der
Mensch
in
der
Zeit
dazwischen
entwickelt?
But
how
did
humans
develop
in
the
interim?
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
dienten
soziale
Netzwerke
als
Austausch-,
Diskussions-
und
Kontaktforum.
Between
editions
they
used
social
networks
to
keep
in
contact
and
continue
discussions.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
könnt
ihr
euch
über
den
Fortschritt
in
anderen
wichtigen
Bereichen
freuen.
In
the
meantime,
you
can
feel
joyous
about
progress
in
other
important
avenues.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
ausgesprochen
vorteilhaft
für
das
Parlament,
aber
auch
für
Straßburg
selbst,
denn
damit
hätten
die
Dienstleistungsunternehmen
dieser
Stadt
–
Hotels,
Restaurants,
Taxiunternehmen
usw.
–
über
die
gesamte
Zeit
und
das
ganze
Jahr
gleichmäßig
verteilte
Einnahmen,
anstatt
einige
wenige
Tage
im
Monat
überlastet
zu
sein
und
in
der
Zeit
dazwischen
an
Unterbeschäftigung
zu
leiden.
This
would
be
extremely
advantageous
not
only
for
Parliament
but
also
for
the
city
of
Strasbourg.
It
would
mean
that
the
city’s
service
providers
–
hotels,
restaurants,
taxis
and
the
like
–
could
be
steadily
busy
over
time
and
through
the
year
rather
than
being
overloaded
for
a
few
days
a
month
and
facing
underoccupancy
the
rest
of
the
time.
Europarl v8
Er
selbst
und
seine
engagierten
Mitarbeiter
stellten
uns
während
unserer
Beratungen
und
auch
in
der
Zeit
dazwischen
ihre
große
Erfahrung,
ihre
wertvollen
Kenntnisse
und
ihre
scharfsinnige
Urteilskraft
zur
Verfügung.
Mr.
Amin
and
his
devoted
staff
allowed
us
to
benefit
from
their
great
experience,
invaluable
knowledge
and
astute
judgement
during
and
between
our
deliberations.
MultiUN v1
In
der
Zeit
dazwischen
hatte
Kelton
in
der
US
Army
gedient
und
musste
in
Europa
auch
Kampferfahrungen
machen.
From
1944
to
1946,
Kelton
had
served
in
the
U.S.
Army,
with
combat
infantry
experience
in
Europe
during
World
War
II.
Wikipedia v1.0
Wir
als
Organisationen
der
Zivilgesellschaft,
die
an
allen
fünf
Dialogforen
teilgenommen
haben,
verdienen
es
daher,
als
Partner
ernst
genommen
zu
werden,
denn
wir
haben
den
Dialog
mit
den
Regierungen
beider
Seiten
gepflegt,
und
dies
nicht
nur
auf
den
alle
zwei
Jahre
stattfindenden
Foren,
sondern
auch
in
der
Zeit
dazwischen.
For
this
reason,
we,
the
civil
society
organisations
who
have
participated
in
the
five
Forums
for
Dialogue,
deserve
to
be
recognised
as
valid
discussion
partners,
as
we
have
supported
a
relationship
of
dialogue
with
the
governments
on
both
sides,
not
only
in
the
biannual
Forums,
but
also
in
the
interim
period.
TildeMODEL v2018
Der
Prozess
sollte
alle
drei
Jahre
durchgeführt
werden,
und
in
der
Zeit
dazwischen
würden
die
Leitlinien
unverändert
bleiben,
um
das
Vorgehen
mittelfristig
anlegen
zu
können.
The
process
was
reorganised
around
a
three-year
cycle,
during
which
guidelines
stay
unchanged
in
order
to
allow
for
a
mediumterm
approach.
EUbookshop v2
In
der
Zeit
dazwischen
hatten
sowohl
Bud
als
auch
ich
noch
die
Zeit
und
Gelegenheit
auch
getrennt
voneinander
Projekte
zu
entwickeln.
In
the
meantime
Bud
and
I
had
the
opportunity
to
dedicate
each
for
himself
to
other
projects.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
gab
es
allerdings
bemerkenswerte
Entwicklungen:
2011
hatte
kurzfristig
der
Index
der
Industrieproduktion
–
gemessen
am
höchsten
Vorkrisenstand
=
100
–
einen
Stand
von
98,7
erreicht.
In
the
time
in
between,
however,
there
were
remarkable
developments:
In
2011,
for
a
short
period
the
index
of
industrial
production
–
compared
to
the
highest
level
before
the
crisis
=
100
–
reached
a
level
of
98.7.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
in
der
Zeit
dazwischen
gilt
es,
wertvolle
Vitamine
und
Nährstoffe
in
Lebensmitteln
zu
erhalten.
But
it's
also
important
to
retain
valuable
vitamins
and
nutrients
in
our
foods
in
the
time
in
between.
ParaCrawl v7.1
In
der
kurzen
Zeit
dazwischen
haben
die
Fachleute
bei
Baunat
die
Diamanten
ausgewählt,
sie
eingesetzt,
und
dieses
hinreißende
Stück
abgeliefert.
In
the
short
intervening
period
the
professionals
at
Baunat
selected
the
diamonds,
set
them
and
delivered
this
gorgeous
jewel.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
hat
sich
der
Mensch
in
der
Zeit
dazwischen,
vor
30.000
bis
3.000
Jahren,
entwickelt?
How
did
humans
develop
in
the
intervening
time
–
from
30,000
to
3,000
years
ago?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
notwendig,
sich
während
der
Meditationssitzungen
und
in
der
Zeit
dazwischen
an
einem
isolierten
und
ruhigen
Ort
zu
befinden.
It
is
also
necessary
to
be
in
an
isolated
and
quiet
place
during
the
meditation
sessions
and
the
periods
in
between
them.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
konnte
ich
eine
Reihe
von
Objekten
mit
dem
ST120
beobachten,
und
zwar
in
der
ersten
und
dritten
Nacht.
In
the
time
in
between,
I
was
able
to
observe
a
number
of
objects
with
the
ST120,
namely
in
the
first
and
third
night.
ParaCrawl v7.1
Was
er
in
der
Zeit
dazwischen
alles
angestellt
hat,
erzählt
er
Marcus
H.
Rosenmüller
in
diesem
Dokumentarfilm.
Marcus
H.
Rosenmüller
recounts
what
he
got
up
to
in
the
meantime
in
this
documentary
film.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
tausend
große
Nirmanakaya-Buddhas
für
dieses
Erdzeitalter
gab
und
mit
einer
unglaublich
großen
Anzahl
von
Äonen
zwischen
jedem
von
ihnen,
gibt
es
viele
große
Nirmanakaya-Wesen,
die
in
der
Zeit
dazwischen
kommen.
Although
there
are
a
thousand
supreme
Nirmanakaya
Buddhas
for
this
eon,
with
an
enormous
number
of
eons
between
each
of
them,
there
are
many
Supreme
Being
Nirmanakayas
that
come
in
between.
ParaCrawl v7.1
Vom
Sonnenaufgang
bis
zum
Sonnenuntergang
und
auch
in
der
Zeit
dazwischen
erhalten
Sie
dank
des
großen
ISO-Bereichs
(125-6400)
klare,
natürliche
Ergebnisse.
Dawn,
dusk,
and
everything
in
between,
you
get
clear,
natural
results
thanks
to
a
wide
ISO
range
from
125
to
6400.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Veranstaltung
alle
zwei
Jahre
stattfindet,
tun
wir
also
verschiedene
Dinge
in
der
Zeit
dazwischen.
So,
although
the
event
is
every
two
years,
we
do
different
things
in
between.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
gab
es
allerdings
bemerkenswerte
Entwicklungen:
2011
hatte
kurzfristig
der
Index
der
Industrieproduktion
-
gemessen
am
höchsten
Vorkrisenstand
=
100
-
einen
Stand
von
98,7
erreicht.
In
the
time
in
between,
however,
there
were
remarkable
developments:
In
2011,
for
a
short
period
the
index
of
industrial
production
–
compared
to
the
highest
level
before
the
crisis
=
100
–
reached
a
level
of
98.7.
ParaCrawl v7.1
Dass
sechs
Jahre
zwischen
dem
Ende
der
Alpinkatzen
und
dem
neuen
Album
liegen,
hat
damit
zu
tun,
dass
Hubert
von
Goisern
in
der
Zeit
dazwischen
so
viele
spannende
Menschen
begegnet
sind.
The
fact
that
six
years
lie
between
the
end
of
the
Alpinkatzen
and
the
new
album
has
to
do
with
the
fact
that
Hubert
von
Goisern
met
so
many
exciting
people
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen,
also
auch
in
unserer
heutigen
Zeit,
wo
Gott
weder
sichtbar
noch
hörbar
ist,
wo
es
auch
keine
Propheten
mehr
gibt,
ist
es
allein
der
Glaube
–
und
zwar
der
Glaube
an
unseren
Herrn
Jesus
Christus
–
welcher
die
Verbindung
zwischen
unserem
Gott
und
uns
herstellt.
In
the
time
in
between,
that
is
to
say
also
in
our
time
today,
where
God
is
neither
visible
nor
audible,
where
there
are
not
any
prophets
any
more
either,
it
is
faith
alone
–
to
be
more
precise
the
faith
in
our
Lord
Jesus
Christ
–
which
establishes
the
connection
between
our
God
and
us.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
wurde
Sie
in
der
Sparkasse
in
Weiz
zur
Sparkassenmitarbeiterin
ausgebildet.Seit
November
2006
ist
sie
zertifizierte
Projektmanagerin
und
im
Jahr
2007
absolvierte
sie
eine
Ausbildung
zur
eModeratorin
(zertifiziert
nach
Gilly
Salmon).
Between
finishing
school
and
starting
at
university
she
trained
as
a
bank
clerk
at
the
Sparkasse
bank
in
Weiz.
In
November
2006
she
qualified
as
a
certified
Project
Manager
and
in
2007
she
trained
as
an
e-moderator
(certified
by
Gilly
Salmon).
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
dazwischen
–
während
der
sogenannten
Quark-Mischung
–
passieren
jedoch
merkwürdige
Dinge:
Teilchen
verwandeln
sich
in
ihre
Antiteilchen
und
zurück,
sogar
der
Grundsatz
der
Energieerhaltung
kann
kurzzeitig
verletzt
werden.
But
strange
things
happen
in
between
–
during
this
period
so
called
quark
mixing
happens:
particles
turn
into
their
anti-particles
and
back,
and
even
the
basic
principle
of
energy
conservation
may
be
briefly
overturned.
ParaCrawl v7.1