Translation of "In der zeit" in English
Das
können
wir
aber
nicht
in
der
kurzen
Zeit
bis
übermorgen
erledigen.
However,
we
cannot
manage
this
in
the
short
time
we
have
until
the
day
after
tomorrow.
Europarl v8
Das
trifft
besonders
in
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Rezession
zu.
This
is
especially
true
at
a
time
when
we
are
in
an
economic
recession.
Europarl v8
Die
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
in
einer
Zeit
der
Krise
ist
problematisch.
The
provision
of
additional
resources
in
a
time
of
crisis
is
questionable.
Europarl v8
Dies
ist
in
einer
Zeit
der
wachsenden
Bedürfnisse
und
der
Haushaltsbeschränkungen
entscheidend.
At
a
time
when
needs
are
growing
and
budgets
are
constrained,
this
is
critical.
Europarl v8
Insbesondere
in
dieser
Zeit
der
Knappheit
können
wir
uns
derartige
Subventionen
nicht
leisten.
Especially
in
these
times
of
scarcity,
we
cannot
afford
to
have
that
kind
of
subsidy.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
kurzen
Zeit
möchte
ich
es
bei
zwei
Fragen
bewenden
lassen.
In
view
of
the
lack
of
time,
I
shall
simply
ask
two
questions.
Europarl v8
Es
stehen
in
der
nächsten
Zeit
einige
ganz
wichtige
Bereiche
zur
Diskussion.
Some
very
important
areas
are
to
be
discussed
in
the
near
future.
Europarl v8
In
der
heutigen
modernen
Zeit
gibt
es
sicherlich
bessere
Methoden.
Surely,
in
this
modern
day
and
age
there
is
a
better
way
in
which
we
can
carry
this
out?
Europarl v8
In
der
Zeit
nach
1989
hatte
Rußland
dort
wahrscheinlich
noch
beträchtlichen
Einfluß.
In
the
period
after
1989
Russia
was
probably
still
able
to
have
a
considerable
impact
there.
Europarl v8
In
der
heutigen
Zeit
werden
Konflikte
zwischen
Staaten
immer
unwahrscheinlicher.
At
present,
conflicts
between
states
are
becoming
increasingly
unusual.
Europarl v8
In
die
Zeit
der
finnischen
Präsidentschaft
fallen
die
Vorbereitungen
der
WTO-Verhandlungen.
During
the
Finnish
Presidency,
we
will
be
involved
in
preparations
for
future
world
trade
talks.
Europarl v8
Die
Verbrauchswerte
finden
gerade
in
der
Zeit
steigender
Benzinpreise
ohnehin
eine
große
Bedeutung.
Consumption
figures
are
important
anyway
at
a
time
of
rising
petrol
prices.
Europarl v8
In
der
kurzen
Zeit
seither
ist
die
Lage
ernster
geworden.
In
the
short
time
since
then,
the
situation
has
become
more
serious.
Europarl v8
In
der
heutigen
Zeit
findet
das
im
Namen
des
Antiterrorkampfes
statt.
In
this
day
and
age,
they
do
it
in
the
name
of
the
fight
against
terrorism.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Zeit
der
technischen
Revolution.
We
are
living
in
a
time
of
technical
revolution.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Wirtschaftskrise
sind
moralische
Werte
und
die
Ethik
wichtiger
geworden.
At
a
time
of
economic
crisis,
moral
values
and
ethics
have
become
more
important.
Europarl v8
Ich
möchte
etwas
in
der
Zeit
zurückgehen.
I
would
just
like
to
take
us
back
a
little
bit.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Massenarbeitslosigkeit
sollte
die
Zahl
der
öffentlichen
Aufträge
erhöht
werden.
There
should
be
an
increase
in
public
procurement
when
there
is
mass
unemployment.
Europarl v8
Daran
werden
wir
in
der
Zeit
zwischen
Pörtschach
und
Wien
arbeiten.
This
is
what
we
will
try
to
do
between
Pörtschach
and
Vienna.
Europarl v8
Wir
wollen
in
der
Zeit
bis
Ende
Juni
noch
stärkere
Bemühungen
Ihrerseits
sehen.
We
want
to
see
you
put
in
greater
effort
between
now
and
the
end
of
June.
Europarl v8
Ich
kann
in
der
kurzen
Zeit
lediglich
auf
zwei
Punkte
eingehen.
I
have
time
to
make
only
two
points.
Europarl v8
Die
Rumänische
Griechisch-Katholische
Kirche
wurde
in
der
Zeit
des
Kommunismus
verboten.
The
Romanian
Greek
Catholic
Church
was
banned
during
the
Communist
era.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Vertrauenskrise
gibt
er
damit
ein
negatives
Signal.
It
gives
a
poor
public
signal
at
a
time
of
public
crisis
in
confidence.
Europarl v8
In
der
mir
verfügbaren
Zeit
möchte
ich
nur
drei
ansprechen.
In
the
time
available
to
me
I
will
address
just
three.
Europarl v8
Auch
das
wird
in
der
nächsten
Zeit
eine
beträchtliche
Last
für
uns
sein.
These
will
continue
to
be
a
considerable
burden
for
some
time.
Europarl v8