Translation of "In der vergangenen zeit" in English
Hier
hat
die
Zahl
der
Piratenangriffe
in
der
vergangenen
Zeit
stark
zugenommen.
The
number
of
pirate
attacks
there
has
greatly
increased
recently.
ParaCrawl v7.1
In
der
vergangenen
Zeit
ist
dies
nur
fünf
Ländern
gelungen.
Recently,
only
five
countries
have
been
successful
in
this.
ParaCrawl v7.1
War
ich
nicht
in
der
vergangenen
Zeit?
What
have
I
been
in
the
past?
ParaCrawl v7.1
Wie
war
ich
in
der
vergangenen
Zeit?
What
shall
I
be
in
the
future?
ParaCrawl v7.1
Ein
kleines
Update
bezüglich
dessen,
was
sich
in
der
vergangenen
Zeit
so
ereignet
hat.
A
smallish
update
on
what
happened
in
the
past
few
months.
German
only.
CCAligned v1
In
der
vergangenen
Zeit
wurden
verschiedene
Anstrengungen
unternommen,
um
spezielle
Eigenschaften
dieser
Stähle
zu
verbessern.
In
recent
times,
various
efforts
have
been
made
to
improve
specific
properties
of
these
steels.
EuroPat v2
Und
für
die
Bildung
von
Negativen
und
fragenden
Aussagentun
in
der
vergangenen
zeit
(tat):
And
for
the
formation
of
negatives
and
interrogative
statements
useddo
Â
in
the
past
time
(did):
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
ja
in
der
vergangenen
Zeit
von
Skandalen
gehört,
die
durch
relativ
neue
Materialien
ausgelöst
wurden,
und
deren
gemeinsamen
Wirkungen
können
sich
als
sehr
zerstörerisch
erweisen.
We
have
all
recently
heard
of
scandals
caused
by
relatively
new
materials,
and
their
combined
effects
can
be
shown
to
have
disastrous
consequences.
Europarl v8
In
der
vergangenen
Zeit
sind
unter
anderem
in
der
Schweiz
und
in
Deutschland
Stiftungen
gegründet
worden,
von
denen
die
Juden,
Roma
und
sexuellen
Minderheiten,
die
unter
den
Greueltaten
gelitten
haben,
Entschädigungen
erhalten
können.
Recently
foundations
have
been
set
up
in
places
such
as
Switzerland
and
Germany,
where
Jews,
Romanies
and
sexual
minorities
that
suffered
cruelty
under
the
Nazis
may
seek
compensation.
Europarl v8
Das
ist
auch
erfolgversprechend
in
der
vergangenen
Zeit
geschehen,
da
es
für
die
Treibnetzfischerei
Fangbeschränkungen
gegeben
hat.
There
have
been
promising
signs
of
this
recently,
as
there
have
been
restrictions
in
the
use
of
drift-net
fishing.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
dem
Kommissar
und
seinem
ganzen
Stab
gratulieren,
der
sich
in
der
vergangenen
Zeit
so
stark
dafür
eingesetzt
hat,
wirkliche
Ergebnisse
bei
der
Be
kämpfung
von
Rassismus,
Fremdenfeindlichkeit
und
An
tisemitismus
zu
verzeichnen.
The
way
in
which
certain
minority
groups,
in
par
ticular
the
travelling
communities,
have
traditionally
been
treated
in
some
of
these
countries
is
shocking
and
disgraceful
and
must
be
brought
to
an
end.
I
support
very
much
the
introduction
of
a
code
of
conduct.
EUbookshop v2
In
der
vergangenen
Zeit
wurde
das
System
Schritt
für
Schritt
modifiziert,
indem
die
Zahlungen
nicht
mehr
im
Nachhinein
in
Bezug
zu
den
Kosten
bestimmt
werden,
sondern
indem
die
Zahlungen
im
Vorhinein
in
Bezug
auf
Standardgebühren
und
die
erwarteten
Kosten
der
Behandlung
festgelegt
werden.
Over
time,
the
system
has
been
progessively
modified
from
being
one
where
payment
is
determined
e.xpost
in
relation
to
costs
to
one
where
it
is
fixed
ex
ante
in
relation
to
a
standard
charge
based
on
the
expected
costs
of
treatment
oreare.
EUbookshop v2
An
zweiter
Stelle
das
bemerkenswerte
Faktum,
daß
wir
in
der
vergangenen
Zeit
Kontingente,
Produktionsschwellen,
Quoten
ein
geführt
haben,
und
auch
dies
beeinflußt
den
Inhalt
dieser
Debatte.
We
hope
that
the
working
plan
undertaken
by
the
Commission,
which
includes
wideranging
talks
within
the
various
Community
bodies
before
the
end
of
the
first
half
of
1985,
will
produce
not
only
a
new
outlook,
but
also
some
means
of
redressing
these
imbalances.
EUbookshop v2
Meiner
Meinung
nach
war
es
erfreulich
festzustellen,
daß
namentlich
die
Gesundheitsorganisationen
in
der
vergangenen
Zeit
bei
Fragen,
die
mit
dem
Auto-Öl-Programm
verbunden
sind,
spürbar
aktiver
geworden
sind.
In
the
case
of
Asturias,
the
Commission
takes
account
of
the
exceptional
social
and
regional
factors
mentioned
in
Article
4
of
Decision
3632/93/ECSC.
EUbookshop v2
Eine
Schaltanordnung,
mit
der
die
Zustände
1
bis
18
der
Anzeigevorrichtung
in
Abhängigkeit
von
der
vergangenen
Zeit,
dem
zurückgelegten
Weg
und
dem
Zeitpunkt
einer
durchgeführten
Wartung
gesteuert
werden,
ist
in
Fig.
A
circuit
by
which
stages
1
to
18
of
the
display
are
controlled
as
a
function
of
the
elapsed
time,
the
distance
covered,
and
the
moment
at
which
a
maintenance
operation
is
carried
out,
is
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Es
gab
ja
ein
paar
Line-up
Wechsel
in
der
vergangenen
Zeit,
so
ist
z.B.
Joel
von
IMMERSED
IN
BLOOD
dazugestoßen.
There
were
some
line-up
changes
in
the
past,
such
as
Joel
(IMMERSED
IN
BLOOD)
joined.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
als
Vertriebsmitarbeiter
einen
Kundenbesuch
vorbereite,
dann
überlege
ich
mir,
was
ich
dem
Kunden
anbieten
kann,
welche
Bedürfnisse
der
Kunde
hat
und
was
in
der
vergangenen
Zeit
mit
dem
Kunden
passiert
ist.
When
I,
as
a
sales
representative,
prepare
a
customer
visit,
I
plan
what
I
can
offer
my
customer
and
consider
what
he
needs.
What
did
the
customer
experience
in
the
time
that
has
passed?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
nur
die
in
der
vergangenen
Woche
verbrachte
Zeit
sehen
möchten,
klicken
Sie
auf
Filter
und
fügen
Sie
einen
neuen
Filter
hinzu,
bei
dem
"Week
(Mon-Sun)/Year
(Event)"
gleich
"Last
Week"
ist.
If
you
want
to
just
look
at
time
spent
last
week,
click
Filter
and
add
a
new
filter
to
set
Week
(Mon-Sun)/Year
(Event)
equal
to
Last
Week.
ParaCrawl v7.1
Die
Justiz
in
Serbien
befindet
sich
einerseits
in
einem
schweren
Moment,
weil
ihre
Unabhängigkeit
in
der
vergangenen
Zeit
erschüttert
wurde,
und
auf
der
anderen
Seite
ist
dieser
Moment
entscheidend,
weil
das
eine
Gelegenheit
für
Konsolidierung
ist,
damit
sie
verantwortlich
und
wirksam
wird,
hob
der
Minister
hervor.
On
one
hand,
the
Serbian
judiciary
is
in
a
difficult
time,
because
its
independence
was
jeopardized
in
the
previous
period,
but
on
the
other
hand
it
is
a
key
moment,
as
a
chance
for
consolidation
and
making
it
responsible
and
functional,
pointed
Selakovic.
Therefore,
the
support
of
the
EU
is
very
significant,
especially
since
out
of
total
assets
for
2012,
almost
one
third
is
directed
at
the
judiciary
and
state
administration.
ParaCrawl v7.1