Translation of "In der vergangenen zeit" in English

Hier hat die Zahl der Piratenangriffe in der vergangenen Zeit stark zugenommen.
The number of pirate attacks there has greatly increased recently.
ParaCrawl v7.1

In der vergangenen Zeit ist dies nur fünf Ländern gelungen.
Recently, only five countries have been successful in this.
ParaCrawl v7.1

War ich nicht in der vergangenen Zeit?
What have I been in the past?
ParaCrawl v7.1

Wie war ich in der vergangenen Zeit?
What shall I be in the future?
ParaCrawl v7.1

Ein kleines Update bezüglich dessen, was sich in der vergangenen Zeit so ereignet hat.
A smallish update on what happened in the past few months. German only.
CCAligned v1

In der vergangenen Zeit wurden verschiedene Anstrengungen unternommen, um spezielle Eigenschaften dieser Stähle zu verbessern.
In recent times, various efforts have been made to improve specific properties of these steels.
EuroPat v2

Und für die Bildung von Negativen und fragenden Aussagentun in der vergangenen zeit (tat):
And for the formation of negatives and interrogative statements useddo  in the past time (did):
ParaCrawl v7.1

Wir haben ja in der vergangenen Zeit von Skandalen gehört, die durch relativ neue Materialien ausgelöst wurden, und deren gemeinsamen Wirkungen können sich als sehr zerstörerisch erweisen.
We have all recently heard of scandals caused by relatively new materials, and their combined effects can be shown to have disastrous consequences.
Europarl v8

In der vergangenen Zeit sind unter anderem in der Schweiz und in Deutschland Stiftungen gegründet worden, von denen die Juden, Roma und sexuellen Minderheiten, die unter den Greueltaten gelitten haben, Entschädigungen erhalten können.
Recently foundations have been set up in places such as Switzerland and Germany, where Jews, Romanies and sexual minorities that suffered cruelty under the Nazis may seek compensation.
Europarl v8

Das ist auch erfolgversprechend in der vergangenen Zeit geschehen, da es für die Treibnetzfischerei Fangbeschränkungen gegeben hat.
There have been promising signs of this recently, as there have been restrictions in the use of drift-net fishing.
Europarl v8

Ich möchte auch dem Kommissar und seinem ganzen Stab gratulieren, der sich in der vergangenen Zeit so stark dafür eingesetzt hat, wirkliche Ergebnisse bei der Be kämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und An tisemitismus zu verzeichnen.
The way in which certain minority groups, in par ticular the travelling communities, have traditionally been treated in some of these countries is shocking and disgraceful and must be brought to an end. I support very much the introduction of a code of conduct.
EUbookshop v2

In der vergangenen Zeit wurde das System Schritt für Schritt modifiziert, indem die Zahlungen nicht mehr im Nachhinein in Bezug zu den Kosten bestimmt werden, sondern indem die Zahlungen im Vorhinein in Bezug auf Standardgebühren und die erwarteten Kosten der Behandlung festgelegt werden.
Over time, the system has been progessively modified from being one where payment is determined e.xpost in relation to costs to one where it is fixed ex ante in relation to a standard charge based on the expected costs of treatment oreare.
EUbookshop v2

An zweiter Stelle das bemerkenswerte Faktum, daß wir in der vergangenen Zeit Kontingente, Produktionsschwellen, Quoten ein geführt haben, und auch dies beeinflußt den Inhalt dieser Debatte.
We hope that the working plan undertaken by the Com­mission, which includes wide­ranging talks within the various Community bodies before the end of the first half of 1985, will produce not only a new outlook, but also some means of redressing these imbalances.
EUbookshop v2

Meiner Meinung nach war es erfreulich festzustellen, daß namentlich die Gesundheitsorganisationen in der vergangenen Zeit bei Fragen, die mit dem Auto-Öl-Programm verbunden sind, spürbar aktiver geworden sind.
In the case of Asturias, the Commission takes account of the exceptional social and regional factors mentioned in Article 4 of Decision 3632/93/ECSC.
EUbookshop v2

Eine Schaltanordnung, mit der die Zustände 1 bis 18 der Anzeigevorrichtung in Abhängigkeit von der vergangenen Zeit, dem zurückgelegten Weg und dem Zeitpunkt einer durchgeführten Wartung gesteuert werden, ist in Fig.
A circuit by which stages 1 to 18 of the display are controlled as a function of the elapsed time, the distance covered, and the moment at which a maintenance operation is carried out, is shown in FIG.
EuroPat v2

Es gab ja ein paar Line-up Wechsel in der vergangenen Zeit, so ist z.B. Joel von IMMERSED IN BLOOD dazugestoßen.
There were some line-up changes in the past, such as Joel (IMMERSED IN BLOOD) joined.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich als Vertriebsmitarbeiter einen Kundenbesuch vorbereite, dann überlege ich mir, was ich dem Kunden anbieten kann, welche Bedürfnisse der Kunde hat und was in der vergangenen Zeit mit dem Kunden passiert ist.
When I, as a sales representative, prepare a customer visit, I plan what I can offer my customer and consider what he needs. What did the customer experience in the time that has passed?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie nur die in der vergangenen Woche verbrachte Zeit sehen möchten, klicken Sie auf Filter und fügen Sie einen neuen Filter hinzu, bei dem "Week (Mon-Sun)/Year (Event)" gleich "Last Week" ist.
If you want to just look at time spent last week, click Filter and add a new filter to set Week (Mon-Sun)/Year (Event) equal to Last Week.
ParaCrawl v7.1

Die Justiz in Serbien befindet sich einerseits in einem schweren Moment, weil ihre Unabhängigkeit in der vergangenen Zeit erschüttert wurde, und auf der anderen Seite ist dieser Moment entscheidend, weil das eine Gelegenheit für Konsolidierung ist, damit sie verantwortlich und wirksam wird, hob der Minister hervor.
On one hand, the Serbian judiciary is in a difficult time, because its independence was jeopardized in the previous period, but on the other hand it is a key moment, as a chance for consolidation and making it responsible and functional, pointed Selakovic. Therefore, the support of the EU is very significant, especially since out of total assets for 2012, almost one third is directed at the judiciary and state administration.
ParaCrawl v7.1