Translation of "Der vergangenen zeit" in English

Das ist der Gestank der vergangenen Zeit.
That, my dear, ...is the smell of time past.
OpenSubtitles v2018

Petra Stavast hat den Bildern aus der vergangenen Zeit Fotografien von heute gegenübergestellt:
Petra Stavast has contrasted pictures from the past with photographs from the contemporary time:
ParaCrawl v7.1

Hier hat die Zahl der Piratenangriffe in der vergangenen Zeit stark zugenommen.
The number of pirate attacks there has greatly increased recently.
ParaCrawl v7.1

In der vergangenen Zeit ist dies nur fünf Ländern gelungen.
Recently, only five countries have been successful in this.
ParaCrawl v7.1

Sie werden alte Relikte der vergangenen, glorreichen Zeit am Wegrand entdecken.
You'll pass old relicts of the glory days of the gold rush.
ParaCrawl v7.1

War ich nicht in der vergangenen Zeit?
What have I been in the past?
ParaCrawl v7.1

Wie war ich in der vergangenen Zeit?
What shall I be in the future?
ParaCrawl v7.1

Ein kleines Update bezüglich dessen, was sich in der vergangenen Zeit so ereignet hat.
A smallish update on what happened in the past few months. German only.
CCAligned v1

In der vergangenen Zeit wurden verschiedene Anstrengungen unternommen, um spezielle Eigenschaften dieser Stähle zu verbessern.
In recent times, various efforts have been made to improve specific properties of these steels.
EuroPat v2

Und für die Bildung von Negativen und fragenden Aussagentun in der vergangenen zeit (tat):
And for the formation of negatives and interrogative statements useddo  in the past time (did):
ParaCrawl v7.1

Wenn du auf die Läufe der vergangenen Zeit zurückblickst, kann das ein unglaublicher Motivator sein.
Looking back on your past runs can be an incredible source of motivation.
ParaCrawl v7.1

Auf einem anschließenden Spaziergang durch Lüderitz kann man einen Hauch der vergangenen Zeit erleben.
With a following walk through Lüderitz we could experience a breath of the past.
ParaCrawl v7.1

Wir haben ja in der vergangenen Zeit von Skandalen gehört, die durch relativ neue Materialien ausgelöst wurden, und deren gemeinsamen Wirkungen können sich als sehr zerstörerisch erweisen.
We have all recently heard of scandals caused by relatively new materials, and their combined effects can be shown to have disastrous consequences.
Europarl v8

In der vergangenen Zeit sind unter anderem in der Schweiz und in Deutschland Stiftungen gegründet worden, von denen die Juden, Roma und sexuellen Minderheiten, die unter den Greueltaten gelitten haben, Entschädigungen erhalten können.
Recently foundations have been set up in places such as Switzerland and Germany, where Jews, Romanies and sexual minorities that suffered cruelty under the Nazis may seek compensation.
Europarl v8

Das ist auch erfolgversprechend in der vergangenen Zeit geschehen, da es für die Treibnetzfischerei Fangbeschränkungen gegeben hat.
There have been promising signs of this recently, as there have been restrictions in the use of drift-net fishing.
Europarl v8

Ungeachtet der inzwischen vergangenen Zeit glaube ich, daß ich Ihre Gefühle wiedergebe, wenn ich den Angehörigen der Opfer unser Beileid und unsere Solidarität ausdrücke.
Although it occurred some weeks ago, I am sure I am speaking for all of us in expressing our sorrow at these deaths and our sympathy for the victims' families.
Europarl v8

Dies sind die gleichen üblichen Leitlinien, wie wir sie schon immer gehabt haben, ohne dass der gesamte Prozess der vergangenen Zeit berücksichtigt worden wäre.
We have the same old guidelines we used to have. Consideration could have been given to the whole process that has taken place.
Europarl v8

Trotz der seither vergangenen Zeit ist diese scheinbare Übertreibung leider immer noch geeignet, die Wirklichkeit zu verdeutlichen.
Despite the time that has passed, this apparent exaggeration may still unfortunately serve to describe the situation.
Europarl v8

Die Entwicklungen der vergangenen Zeit haben gezeigt , dass es zu erheblichen Korrekturen der gemeldeten Haushaltsdaten kommen kann , die die Glaubwürdigkeit der gesamten Haushaltsüberwachung gefährden können .
Past developments have shown that substantial revisions of fiscal data may occur , which can harm the credibility of budgetary surveillance as a whole .
ECB v1

September 1915 bis zur Rückkehr nach Hut Point waren insgesamt 198 Tage vergangen, was gemessen an der vergangenen Zeit bei weitem die längste Schlittenfahrt gewesen war, die bis dahin auf einer Expedition unternommen worden war.
From the start of the hauling of loads from Cape Evans on 1 September 1915 to the arrival of the survivors back at Hut Point, a total of 198 days had passed, the longest sledging journey in terms of elapsed time undertaken on any expedition up to that time.
Wikipedia v1.0

Zu solchen Arten von Verarbeitungsvorgängen gehören insbesondere solche, bei denen neue Technologien eingesetzt werden oder die neuartig sind und bei denen der Verantwortliche noch keine Datenschutz-Folgenabschätzung durchgeführt hat bzw. bei denen aufgrund der seit der ursprünglichen Verarbeitung vergangenen Zeit eine Datenschutz-Folgenabschätzung notwendig geworden ist.
While that obligation produces administrative and financial burdens, it did not in all cases contribute to improving the protection of personal data.
DGT v2019

Erstens sei den Parteien zugesichert worden, dass die Maßnahmen am 31. März 2011 auslaufen, und in Anbetracht der seit der Ausgangsuntersuchung vergangenen Zeit hätten sie berechtigterweise davon ausgehen können, dass die Ausgangsuntersuchung nicht wieder aufgenommen oder wieder eröffnet werde.
Legal basis for the resumption of the anti-dumping proceeding
DGT v2019

Anschließend fordert er den Präsidenten auf, während seines Mandats diese drei Begriffe zu vereinigen, d.h. die tägliche Zeit mit der vergangenen Zeit, also die Vergangenheit mit der Gegenwart zu verbinden, um seine Ziele erfolgreich umsetzten zu können.
He then urged the president to combine those three concepts during his term of office by linking the present moment with historical time, the past with the present, in order to achieve his objectives.
TildeMODEL v2018