Translation of "Der vergangenen zeit" in English
Das
ist
der
Gestank
der
vergangenen
Zeit.
That,
my
dear,
...is
the
smell
of
time
past.
OpenSubtitles v2018
Petra
Stavast
hat
den
Bildern
aus
der
vergangenen
Zeit
Fotografien
von
heute
gegenübergestellt:
Petra
Stavast
has
contrasted
pictures
from
the
past
with
photographs
from
the
contemporary
time:
ParaCrawl v7.1
Hier
hat
die
Zahl
der
Piratenangriffe
in
der
vergangenen
Zeit
stark
zugenommen.
The
number
of
pirate
attacks
there
has
greatly
increased
recently.
ParaCrawl v7.1
In
der
vergangenen
Zeit
ist
dies
nur
fünf
Ländern
gelungen.
Recently,
only
five
countries
have
been
successful
in
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
alte
Relikte
der
vergangenen,
glorreichen
Zeit
am
Wegrand
entdecken.
You'll
pass
old
relicts
of
the
glory
days
of
the
gold
rush.
ParaCrawl v7.1
War
ich
nicht
in
der
vergangenen
Zeit?
What
have
I
been
in
the
past?
ParaCrawl v7.1
Wie
war
ich
in
der
vergangenen
Zeit?
What
shall
I
be
in
the
future?
ParaCrawl v7.1
Ein
kleines
Update
bezüglich
dessen,
was
sich
in
der
vergangenen
Zeit
so
ereignet
hat.
A
smallish
update
on
what
happened
in
the
past
few
months.
German
only.
CCAligned v1
In
der
vergangenen
Zeit
wurden
verschiedene
Anstrengungen
unternommen,
um
spezielle
Eigenschaften
dieser
Stähle
zu
verbessern.
In
recent
times,
various
efforts
have
been
made
to
improve
specific
properties
of
these
steels.
EuroPat v2
Und
für
die
Bildung
von
Negativen
und
fragenden
Aussagentun
in
der
vergangenen
zeit
(tat):
And
for
the
formation
of
negatives
and
interrogative
statements
useddo
Â
in
the
past
time
(did):
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
auf
die
Läufe
der
vergangenen
Zeit
zurückblickst,
kann
das
ein
unglaublicher
Motivator
sein.
Looking
back
on
your
past
runs
can
be
an
incredible
source
of
motivation.
ParaCrawl v7.1
Auf
einem
anschließenden
Spaziergang
durch
Lüderitz
kann
man
einen
Hauch
der
vergangenen
Zeit
erleben.
With
a
following
walk
through
Lüderitz
we
could
experience
a
breath
of
the
past.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
ja
in
der
vergangenen
Zeit
von
Skandalen
gehört,
die
durch
relativ
neue
Materialien
ausgelöst
wurden,
und
deren
gemeinsamen
Wirkungen
können
sich
als
sehr
zerstörerisch
erweisen.
We
have
all
recently
heard
of
scandals
caused
by
relatively
new
materials,
and
their
combined
effects
can
be
shown
to
have
disastrous
consequences.
Europarl v8
In
der
vergangenen
Zeit
sind
unter
anderem
in
der
Schweiz
und
in
Deutschland
Stiftungen
gegründet
worden,
von
denen
die
Juden,
Roma
und
sexuellen
Minderheiten,
die
unter
den
Greueltaten
gelitten
haben,
Entschädigungen
erhalten
können.
Recently
foundations
have
been
set
up
in
places
such
as
Switzerland
and
Germany,
where
Jews,
Romanies
and
sexual
minorities
that
suffered
cruelty
under
the
Nazis
may
seek
compensation.
Europarl v8
Das
ist
auch
erfolgversprechend
in
der
vergangenen
Zeit
geschehen,
da
es
für
die
Treibnetzfischerei
Fangbeschränkungen
gegeben
hat.
There
have
been
promising
signs
of
this
recently,
as
there
have
been
restrictions
in
the
use
of
drift-net
fishing.
Europarl v8
Ungeachtet
der
inzwischen
vergangenen
Zeit
glaube
ich,
daß
ich
Ihre
Gefühle
wiedergebe,
wenn
ich
den
Angehörigen
der
Opfer
unser
Beileid
und
unsere
Solidarität
ausdrücke.
Although
it
occurred
some
weeks
ago,
I
am
sure
I
am
speaking
for
all
of
us
in
expressing
our
sorrow
at
these
deaths
and
our
sympathy
for
the
victims'
families.
Europarl v8
Dies
sind
die
gleichen
üblichen
Leitlinien,
wie
wir
sie
schon
immer
gehabt
haben,
ohne
dass
der
gesamte
Prozess
der
vergangenen
Zeit
berücksichtigt
worden
wäre.
We
have
the
same
old
guidelines
we
used
to
have.
Consideration
could
have
been
given
to
the
whole
process
that
has
taken
place.
Europarl v8
Trotz
der
seither
vergangenen
Zeit
ist
diese
scheinbare
Übertreibung
leider
immer
noch
geeignet,
die
Wirklichkeit
zu
verdeutlichen.
Despite
the
time
that
has
passed,
this
apparent
exaggeration
may
still
unfortunately
serve
to
describe
the
situation.
Europarl v8
Die
Entwicklungen
der
vergangenen
Zeit
haben
gezeigt
,
dass
es
zu
erheblichen
Korrekturen
der
gemeldeten
Haushaltsdaten
kommen
kann
,
die
die
Glaubwürdigkeit
der
gesamten
Haushaltsüberwachung
gefährden
können
.
Past
developments
have
shown
that
substantial
revisions
of
fiscal
data
may
occur
,
which
can
harm
the
credibility
of
budgetary
surveillance
as
a
whole
.
ECB v1
September
1915
bis
zur
Rückkehr
nach
Hut
Point
waren
insgesamt
198
Tage
vergangen,
was
gemessen
an
der
vergangenen
Zeit
bei
weitem
die
längste
Schlittenfahrt
gewesen
war,
die
bis
dahin
auf
einer
Expedition
unternommen
worden
war.
From
the
start
of
the
hauling
of
loads
from
Cape
Evans
on
1
September
1915
to
the
arrival
of
the
survivors
back
at
Hut
Point,
a
total
of
198
days
had
passed,
the
longest
sledging
journey
in
terms
of
elapsed
time
undertaken
on
any
expedition
up
to
that
time.
Wikipedia v1.0
Zu
solchen
Arten
von
Verarbeitungsvorgängen
gehören
insbesondere
solche,
bei
denen
neue
Technologien
eingesetzt
werden
oder
die
neuartig
sind
und
bei
denen
der
Verantwortliche
noch
keine
Datenschutz-Folgenabschätzung
durchgeführt
hat
bzw.
bei
denen
aufgrund
der
seit
der
ursprünglichen
Verarbeitung
vergangenen
Zeit
eine
Datenschutz-Folgenabschätzung
notwendig
geworden
ist.
While
that
obligation
produces
administrative
and
financial
burdens,
it
did
not
in
all
cases
contribute
to
improving
the
protection
of
personal
data.
DGT v2019
Erstens
sei
den
Parteien
zugesichert
worden,
dass
die
Maßnahmen
am
31. März
2011
auslaufen,
und
in
Anbetracht
der
seit
der
Ausgangsuntersuchung
vergangenen
Zeit
hätten
sie
berechtigterweise
davon
ausgehen
können,
dass
die
Ausgangsuntersuchung
nicht
wieder
aufgenommen
oder
wieder
eröffnet
werde.
Legal
basis
for
the
resumption
of
the
anti-dumping
proceeding
DGT v2019
Anschließend
fordert
er
den
Präsidenten
auf,
während
seines
Mandats
diese
drei
Begriffe
zu
vereinigen,
d.h.
die
tägliche
Zeit
mit
der
vergangenen
Zeit,
also
die
Vergangenheit
mit
der
Gegenwart
zu
verbinden,
um
seine
Ziele
erfolgreich
umsetzten
zu
können.
He
then
urged
the
president
to
combine
those
three
concepts
during
his
term
of
office
by
linking
the
present
moment
with
historical
time,
the
past
with
the
present,
in
order
to
achieve
his
objectives.
TildeMODEL v2018