Translation of "In der verbleibenden zeit" in English
Das
wird
in
der
uns
noch
verbleibenden
Zeit
nicht
leicht
sein.
That
will
be
no
easy
matter
in
the
short
time
available
to
us.
Europarl v8
In
der
verbleibenden
Zeit,
möchte
ich
Ihnen
zwei
ihrer
Eigenschaften
vorstellen.
In
the
remaining
time,
I'd
like
to
tell
you
two
features
of
them.
TED2013 v1.1
Ich
möchte
in
der
verbleibenden
Zeit
über
heilige
Dinge
reden.
So
I
want
to
finish
up
tonight
by
talking
about
sacred
things.
TED2020 v1
Und
Alvez
und
Rossi
werden
es
in
der
noch
verbleibenden
Zeit
nicht
herausfinden.
And
Alvez
and
Rossi
aren't
going
to
in
the
time
they
have
left.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
Ihre
Schmerzen
in
der
verbleibenden
Zeit
lindern.
But
we
can
make
you
as
comfortable
as
possible
-
during
the
time
you
have
left.
OpenSubtitles v2018
Eine
weitere
Ausscheidung
von
Bitterstoffen
in
der
verbleibenden
Zeit
ist
nicht
mehr
möglich.
Additional
excretion
of
bitter
substances
is
no
longer
possible
in
the
remaining
time.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
dabei
ist
es,
die
Verstellung
in
der
verbleibenden
Zeit
zu
erreichen.
The
important
thing
here
is
that
the
adjustment
must
occur
during
the
remaining
time.
EuroPat v2
In
der
verbleibenden
Zeit
werden
keine
Führungen
angeboten.
Guided
tours
are
not
available
during
the
rest
of
the
months.
ParaCrawl v7.1
Täglich
fastete
und
betete
sie
und
in
der
ihr
verbleibenden
Zeit
arbeitete
sie.
She
fasted
and
prayed
every
day
and
worked
during
the
time
she
had
left.
ParaCrawl v7.1
In
der
verbleibenden
Zeit
baut
er
massgefertigte
Möbel
aus
feinen
Hölzern.
In
the
time
that
remains
he
builds
furniture
to
his
client’s
specifications
from
fine
woods.
ParaCrawl v7.1
In
der
kurzen
mir
verbleibenden
Zeit
möchte
ich
im
Telegrammstil
auf
zwei
Aspekte
hinweisen.
In
the
little
time
remaining
for
me,
I
would
like
to
focus
on
two
aspects.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
in
der
mir
noch
verbleibenden
Zeit
die
einzelnen
Punkte
kurz
durchzugehen.
Allow
me
to
outline
the
various
points
in
the
remaining
time
that
is
allocated
to
me.
Europarl v8
In
der
mir
verbleibenden
Zeit
möchte
ich
mich
auf
die
europäische
Agentur
für
Wiederaufbau
konzentrieren.
In
my
remaining
time,
I
want
to
focus
only
on
the
European
Agency
for
Reconstruction.
Europarl v8
Realistischerweise
dürften
in
der
kurzen
verbleibenden
Zeit
auch
nur
selten
brauchbare
Ermittlungsergebnisse
zu
erwarten
sein.
154Realistically,
in
the
short
time
remaining
it
is
only
seldom
that
such
an
investigation
could
be
expected
to
give
useful
results.
EUbookshop v2
Wenn
wir
Ihr
Zimmer
in
der
verbleibenden
Zeit
buchen
können,
bieten
wir
eine
volle
Rückerstattung.
If
we
are
able
to
book
your
room
in
the
remaining
time,
we
will
provide
a
full
refund.
ParaCrawl v7.1
In
der
verbleibenden
Zeit
auf
der
Position
des
FTA-Programms
erscheint
Animez
KIDZ
mit
Anime-Inhalt.
In
the
remaining
time
on
the
position
of
the
FTA
program
appears
Animez
KIDZ
with
anime
content.
ParaCrawl v7.1
Parallel
dazu
versuche
ich
in
der
wenigen
verbleibenden
freien
Zeit
mein
Studium
zum
Diplom-Informatiker
zu
beenden.
In
parallel
I'm
spending
the
remaining
free
time
to
finish
my
studies
in
computer
science.
ParaCrawl v7.1
In
der
verbleibenden
Zeit
verfügbaren
Kanal
Kalender
Kunst,
abzielen,
Kunst
und
Kultur.
In
the
remaining
time
available
channel
CALENDAR
art,
aimed
at
art
and
culture.
ParaCrawl v7.1
Dafür
stellte
er
in
der
verbleibenden
Zeit
bis
zur
Lese
glücklicherweise
kein
größeres
Problem
mehr
dar.
Fortunately,
hail
caused
no
more
big
problems
in
the
remaining
period
before
harvest.
ParaCrawl v7.1
Aufgabe
ist
es,
diese
in
der
verbleibenden
kurzen
Zeit
sofort
zu
erkennen
und
umzusetzen.
The
task
is
to
recognize
and
implement
these
details
within
a
short
time.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
sicher,
dass
Sie
unzählige
davon
in
der
verbleibenden
Zeit
des
Drei-Jahres-Planes
verwirklichen
können.
We
are
certain
you
can
realize
a
myriad
of
these
in
the
remaining
time
of
the
Three
Year
Plan.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
in
der
verbleibenden
Zeit
nur
drei
Kapitel
eröffnen,
nämlich
Wettbewerb,
öffentliches
Auftragswesen
und
Beschäftigung
und
Soziales,
und
das
sind
keine
einfachen
Kapitel.
We
have
only
three
chapters
to
open
in
the
time
remaining
-
on
competition,
procurement
and
social
policy
-
and
these
are
not
easy
chapters.
Europarl v8
Da
ich
aber
nicht
nur
den
Rat
oder
die
Kommission
kritisieren
will,
wird
mir
der
Präsident
gestatten,
daß
ich
in
der
mir
noch
verbleibenden
Zeit
auch
am
Parlament
und
seiner
Konferenz
der
Präsidenten
Kritik
übe,
weil
ich
die
Ehre
und
schwierige
Aufgabe
hatte,
dem
Bericht
von
Herrn
Fernández-Albor
noch
eine
Empfehlung
anzufügen,
die
-
aus
welchen
Gründen
auch
immer
-
die
Konferenz
der
Präsidenten
dieses
Parlaments
dem
Geschäftsordnungsausschuß
übergeben
hat.
But
we
should
not
only
criticise
the
Council
and
the
Commission
and
if
you
allow
me
Mr
President,
in
the
time
which
remains,
I
must
also
criticise
Parliament
and
the
presidency,
because
I
had
the
honour
and
responsibility
of
adding
to
the
Fernández
Albor
report
a
recommendation
which,
I
know
not
why,
the
presidency
of
the
European
Parliament
has
referred
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Glauben
Sie,
daß
es
uns
gelingt,
all
diese
Fragen
in
der
verbleibenden
Zeit
zu
klären,
wobei
ich
denke,
daß
auch
die
Herren
Wissenschaftler
-
es
sind
ja
nur
Herren
-
die
Zeit
der
Weihnachtsferien
nutzen,
um
Weihnachten
zu
feiern?
Do
you
think
we
will
have
succeeded
in
clarifying
all
these
questions
in
the
remaining
time?
I
think
even
the
scientists
-
who
all
happen
to
be
men
-
will
use
the
Christmas
holiday
period
to
celebrate
Christmas.
Europarl v8
Verständlicherweise
wird
es
der
Kommission
in
der
noch
verbleibenden
Zeit
nicht
möglich
sein,
darin
der
neuen
politischen
Situation
in
der
Slowakei
Rechnung
zu
tragen.
The
Commission
will
clearly
not
have
enough
time
to
pay
sufficient
attention
in
these
to
the
new
political
situation
in
Slovakia.
Europarl v8