Translation of "In der verbleibenden zeit" in English

Das wird in der uns noch verbleibenden Zeit nicht leicht sein.
That will be no easy matter in the short time available to us.
Europarl v8

In der verbleibenden Zeit, möchte ich Ihnen zwei ihrer Eigenschaften vorstellen.
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
TED2013 v1.1

Ich möchte in der verbleibenden Zeit über heilige Dinge reden.
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
TED2020 v1

Und Alvez und Rossi werden es in der noch verbleibenden Zeit nicht herausfinden.
And Alvez and Rossi aren't going to in the time they have left.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können Ihre Schmerzen in der verbleibenden Zeit lindern.
But we can make you as comfortable as possible - during the time you have left.
OpenSubtitles v2018

Eine weitere Ausscheidung von Bitterstoffen in der verbleibenden Zeit ist nicht mehr möglich.
Additional excretion of bitter substances is no longer possible in the remaining time.
ParaCrawl v7.1

Wichtig dabei ist es, die Verstellung in der verbleibenden Zeit zu erreichen.
The important thing here is that the adjustment must occur during the remaining time.
EuroPat v2

In der verbleibenden Zeit werden keine Führungen angeboten.
Guided tours are not available during the rest of the months.
ParaCrawl v7.1

Täglich fastete und betete sie und in der ihr verbleibenden Zeit arbeitete sie.
She fasted and prayed every day and worked during the time she had left.
ParaCrawl v7.1

In der verbleibenden Zeit baut er massgefertigte Möbel aus feinen Hölzern.
In the time that remains he builds furniture to his client’s specifications from fine woods.
ParaCrawl v7.1

In der kurzen mir verbleibenden Zeit möchte ich im Telegrammstil auf zwei Aspekte hinweisen.
In the little time remaining for me, I would like to focus on two aspects.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, in der mir noch verbleibenden Zeit die einzelnen Punkte kurz durchzugehen.
Allow me to outline the various points in the remaining time that is allocated to me.
Europarl v8

In der mir verbleibenden Zeit möchte ich mich auf die europäische Agentur für Wiederaufbau konzentrieren.
In my remaining time, I want to focus only on the European Agency for Reconstruction.
Europarl v8

Realistischerweise dürften in der kurzen verbleibenden Zeit auch nur selten brauchbare Ermittlungsergebnisse zu erwarten sein.
154Realistically, in the short time remaining it is only seldom that such an investigation could be expected to give useful results.
EUbookshop v2

Wenn wir Ihr Zimmer in der verbleibenden Zeit buchen können, bieten wir eine volle Rückerstattung.
If we are able to book your room in the remaining time, we will provide a full refund.
ParaCrawl v7.1

In der verbleibenden Zeit auf der Position des FTA-Programms erscheint Animez KIDZ mit Anime-Inhalt.
In the remaining time on the position of the FTA program appears Animez KIDZ with anime content.
ParaCrawl v7.1

Parallel dazu versuche ich in der wenigen verbleibenden freien Zeit mein Studium zum Diplom-Informatiker zu beenden.
In parallel I'm spending the remaining free time to finish my studies in computer science.
ParaCrawl v7.1

In der verbleibenden Zeit verfügbaren Kanal Kalender Kunst, abzielen, Kunst und Kultur.
In the remaining time available channel CALENDAR art, aimed at art and culture.
ParaCrawl v7.1

Dafür stellte er in der verbleibenden Zeit bis zur Lese glücklicherweise kein größeres Problem mehr dar.
Fortunately, hail caused no more big problems in the remaining period before harvest.
ParaCrawl v7.1

Aufgabe ist es, diese in der verbleibenden kurzen Zeit sofort zu erkennen und umzusetzen.
The task is to recognize and implement these details within a short time.
ParaCrawl v7.1

Wir sind sicher, dass Sie unzählige davon in der verbleibenden Zeit des Drei-Jahres-Planes verwirklichen können.
We are certain you can realize a myriad of these in the remaining time of the Three Year Plan.
ParaCrawl v7.1

Wir können in der verbleibenden Zeit nur drei Kapitel eröffnen, nämlich Wettbewerb, öffentliches Auftragswesen und Beschäftigung und Soziales, und das sind keine einfachen Kapitel.
We have only three chapters to open in the time remaining - on competition, procurement and social policy - and these are not easy chapters.
Europarl v8

Da ich aber nicht nur den Rat oder die Kommission kritisieren will, wird mir der Präsident gestatten, daß ich in der mir noch verbleibenden Zeit auch am Parlament und seiner Konferenz der Präsidenten Kritik übe, weil ich die Ehre und schwierige Aufgabe hatte, dem Bericht von Herrn Fernández-Albor noch eine Empfehlung anzufügen, die - aus welchen Gründen auch immer - die Konferenz der Präsidenten dieses Parlaments dem Geschäftsordnungsausschuß übergeben hat.
But we should not only criticise the Council and the Commission and if you allow me Mr President, in the time which remains, I must also criticise Parliament and the presidency, because I had the honour and responsibility of adding to the Fernández Albor report a recommendation which, I know not why, the presidency of the European Parliament has referred to the Committee on the Rules of Procedure.
Europarl v8

Glauben Sie, daß es uns gelingt, all diese Fragen in der verbleibenden Zeit zu klären, wobei ich denke, daß auch die Herren Wissenschaftler - es sind ja nur Herren - die Zeit der Weihnachtsferien nutzen, um Weihnachten zu feiern?
Do you think we will have succeeded in clarifying all these questions in the remaining time? I think even the scientists - who all happen to be men - will use the Christmas holiday period to celebrate Christmas.
Europarl v8

Verständlicherweise wird es der Kommission in der noch verbleibenden Zeit nicht möglich sein, darin der neuen politischen Situation in der Slowakei Rechnung zu tragen.
The Commission will clearly not have enough time to pay sufficient attention in these to the new political situation in Slovakia.
Europarl v8