Translation of "In der größenordnung liegen" in English

Die Mittel für den zweiten fünfjährigen Zeitraum können in der gleichen Größenordnung liegen.
Funds for the second five-year period may be in the same order of magnitude.
EUbookshop v2

Der Netto-Cashflow soll deutlich positiv sein und in der Größenordnung des Vorjahres liegen.
Net cash flow should be clearly positive and at a similar level to last year.
ParaCrawl v7.1

Die Mikrostrukturen müssen in der Größenordnung der Mikrolinsen liegen.
The microstructures must be in the order of magnitude of the microlenses.
EuroPat v2

Die Vorwärtsspannung dieser Serienschaltung kann dabei in der Größenordnung der Netzspannung liegen.
The forward voltage of this series circuit can in this case be of the order of magnitude of the mains voltage.
EuroPat v2

Die Einsparung kann in der Größenordnung von 90% liegen.
The savings may be in the order of 90%.
EuroPat v2

Das Konzern-EBIT dürfte im Jahr 2018 in der Größenordnung des Vorjahres liegen.
Group EBIT in 2018 should be in the magnitude of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Dies ist dann besonders vorteilhaft, wenn die beiden Bereiche in der gleichen Größenordnung liegen.
This is particularly advantageous when the two regions are of the same order of magnitude.
EuroPat v2

Es verbleibt ein gewisser Abstand 38, der z.B. in der Größenordnung eines Millimeters liegen kann.
There remains a certain spacing 38 which can be, for instance, of the order of one millimeter.
EuroPat v2

Der Netto-Cashflow soll mit rund 400 Mio. EUR in der Größenordnung des Vorjahres liegen.
At about EUR400 million, net cash flow should be at a similar level to the year before.
ParaCrawl v7.1

Die laterale Skala des Gitters, d.h. die Gitterkonstante kann in der Größenordnung der Wellenlänge liegen.
The lateral scale of the grating, i.e. the grating constant, can be in the order of magnitude of the wavelength.
EuroPat v2

Der Abstand benachbarter Spots sollte am Ende der Prozedur in der Größenordnung des Spotdurchmessers liegen.
The distance between adjacent spots should be of the order of the spot diameter at the end of the procedure.
EuroPat v2

Die Weite des p-n-Übergangs derartiger Dioden wird typischerweise in der Größenordnung 100µm liegen.
The width of the p-n junction of such diodes will typically be of the order of magnitude of 100 ?m.
EuroPat v2

Der Netto-Cashflow soll mit rund 400 Mio. € in der Größenordnung des Vorjahres liegen.
At about €400 million, net cash flow should be at a similar level to the year before.
ParaCrawl v7.1

Der CHMP betrachtete diese zusätzlichen unterstützenden Daten als ausreichenden Nachweis dafür, dass die Partikelgrößenverteilung in den untersuchten Größenbereichen sowie die Chargenvariabilität in der gleichen Größenordnung liegen wie für Nanocoll, das Arzneimittel, auf das in der vorgelegten Literatur Bezug genommen wird.
This additional supportive data was considered acceptable by the CHMP to demonstrate that the particles size distribution for the studied size ranges as well as the batch variability is in the same range as for Nanocoll, the product referred to in the submitted literature.
ELRC_2682 v1

Das Verhältnis der Anzahl der Mitarbeiter im nichtnuklearen Bereich zur Gesamtzahl der Beschäftigten kann während der Durchführung des Rahmenprogramms variieren, sollte aber generell in der Größenordnung von 70 % liegen.
The ratio of non-nuclear to total staff may vary during the period of execution framework programme but respect a ratio of the order of 70 %.
TildeMODEL v2018

Den aktuellen Prognosen10 zufolge könnte das jährliche BIP-Wachstum in der EU während des Zeitraums 2014-2020 in der Größenordnung von 1,6 % liegen, verglichen mit 2,3 % im Zeitraum 2001-2007 (vor der Krise).
According to the latest forecasts10, the EU's annual GDP growth could be in the order of 1.6% throughout the period 2014-2020, compared to 2.3% over 2001-2007 (prior to the crisis).
TildeMODEL v2018

Das Verhältnis der Anzahl kerntechnischer Mitarbeiter zur Gesamtzahl der Beschäftigten kann während der Durchführung des Rahmenprogramms variieren, sollte aber generell in der Größenordnung von 30% liegen.
The ratio of nuclear to total staff may vary during the period of execution framework programme but respect a ratio of the order of 30 %.
TildeMODEL v2018

Es werden keine größeren Auswirkungen auf die relative Wettbewerbsfähigkeit der Materialien erwartet, da die Kosten für alle Materialien in der gleichen Größenordnung liegen.
No major effect on the relative competitiveness of materials is assumed as the costs are in the same order of magnitude for all materials.
TildeMODEL v2018

Für die Aktionspläne liegen keine Angaben vor, man kann jedoch davon ausgehen, daß die Kosten in der gleichen Größenordnung liegen.
No explicit data could be presented on the action planning, but it is reasonable to assume that these will be of the same order of magnitude.
TildeMODEL v2018

Berücksichtigt man die vorgesehene Erhöhung der Pensionen, so müsste der Wachstumsspielraum für Ausgaben für sämtliche Institutionen in der Größenordnung 3,9% liegen.
Taking into account the foreseen growth of pensions, the margin of growth for expenditure for all institutions should be in the order of 3,9 %.
TildeMODEL v2018

Pinheiro gung der bereits früher angenommenen und der zur Annahme anstehenden Projekte bedeutet das, daß wir zum jetzigen Zeitpunkt bei einer Ermächtigung in der Größenordnung von 95 % liegen, was die im Rahmen des europäischen Programms für Wiederaufbau und Entwicklung verfügbaren Mittel angeht.
Pinheiro approved, this means that, at this moment in time, we have now achieved authorisation of 95 % in terms of the available resources for the European Reconstruction and Development programme.
EUbookshop v2

Aus dieser hohen Wirksamkeit und den letalen Dosen, die in der gleichen Größenordnung liegen wie die des Propranolols, ergibt sich eine Vergrößerung der therapeutischen Breite auf das 7,6- (Verbindung 4) bis 30,7-fache (Verbindung 6) des Propranolols.
It follows from this high activity, and from the lethal doses, which are of the same order of magnitude as for propranolol, that the therapeutic range is increased to from 7.6 times (compound 4) to 30.7 times (compound 6) that of propranolol.
EuroPat v2

Die überraschend gute Antiabsetzwirkung des Zinkcyanurats sow;e des Zink-Mercaptobenzthiazols ist mithin nicht durch die Teilchengröße bedingt, da alle ermittelten Werte für d in der gleichen Größenordnung liegen.
The surprisingly good anti-sedimentation effect of zinc cyanurate as well as of zinc mercaptobenzothiazole is therefore not conditional on the particle size, since all determined values for d lie at the same magnitude.
EuroPat v2

Aus dieser hohen Wirksamkeit und den letalen Dosen, die in der gleichen Größenordnung liegen wie die des Propranolols, ergibt sich eine Vergrößerung der therapeutischen Breite auf das 7,6- (Peispiel 2) bis 30,7-fache (Beispiel 7) des Propranolols.
It follows from this high activity and from the lethal doses, which are of the same order of magnitude as the lethal dose of propranolol, that the therapeutic range is increased, compared to propranolol, by a factor of from 7.6 (Example 2) to 30.7 (Example 7).
EuroPat v2

Berücksichtigt man ferner, daß die Betragsbildung in der Rechenmodellschaltung einen Fehler der gleichen Größenordnung nicht ausschließt, so kann bei sehr niedrigen Arbeitsfrequenzen, bei denen die EMK ebenfalls nur einige Prozent des Nennwertes beträgt, der resultierende Fehler bei der Ermittlung des Läuferwiderstandes in der Größenordnung von 100 % liegen.
Regarding the fact that forming a vector magnitude by the arithmetic model circuit does not exclude a falsification rate of similar range, it might be possible when using very low operational frequencies with an emf of only some percent of the nominal value that the determination of the rotor resistance may include a falsification of about 100%.
EuroPat v2

Diese Verbesserung könnte 1986 in der Größenordnung von 9 % liegen, das entspricht in isolierter Betrachtung einer Summe von etwa 65 Mrd. USD.
The nominal wage increases mentioned above imply a rise of the real purchasing power of wages per head by 2,2 % and 1,7 % in 1986 and 1987 respectively (deflated by consumer prices, Table 18).
EUbookshop v2

Die Form und öffnungsweite der Poren reichen dabei von makroskopischen Vertiefungen und Rissen mit einigen pm Durchmesser bis zu Hohlräumen mit Öffnungsweiten, die in der Größenordnung von Moleküldurchmessern liegen.
The shape and opening width of these pores ranges from macroscopic recesses and cracks having a diameter of a few ?m down to voids having opening widths which are of the order of molecular diameters.
EuroPat v2

Bei einer bevorzugten Ausführungsform des erfindunsgemäßen Verfahrens wird auf eine strukturstabilisierte dotierte CVD-Trägerschicht von 30 bis 300 µm Dicke, insbesondere 100 µm Dicke, der Nachlieferungsbereich mit emittierendem Stoff in Form einer Schichtenfolge per CVD-Verfahren aufgebracht, bei der sich jeweils eine Schicht aus hochschmelzendem Metall mit geringen Beimengungen an elektronenemittierendem Stoff und gegebenenfalls stabilisierender Dotierung mit einer solchen mit hohen Konzentrationen an elektronenemittierendem Stoff, die etwas dünner ist, abwechselt, wobei die Schichtabstände in der Größenordnung der Korngrößen liegen.
In a preferred embodiment of the method in accordance with the invention the dispensing region with emissive material in the form of a series of layers is provided by means of a CVD method on a structure-stabilized doped CVD carrier layer having a thickness from 30 to 300 ?m, in particular a 100 ?m thickness, each time a layer of high-melting metal with small admixtures of electron emissive material and possibly stabilizing doping being alternated by such a layer having high concentrations of electron emissive material, which layer is slightly thinner, the layer distances being in the order of the grain sizes.
EuroPat v2

Dieses als Regenerat erhaltene Granulat enthält noch einen geringen Faserstoffanteil, der in der Größenordnung von 5 % liegen kann.
Thisgranulate obtained as regenerate still contains a small fibrous proportion which can lie in the order of magnitude of 5%.
EuroPat v2