Translation of "In der größenordnung von" in English

Ein in der Größenordnung von Creed vergleichbarer Erfolg blieb jedoch bisher aus.
Due to high ticket sales, Creed was put in high numbered areas.
Wikipedia v1.0

Davor lag die Grenzfrequenz von optischen Übertragungssystemen in der Größenordnung von 10 kHz.
Cahora-Bassa was out of service from 1985 to 1997 because of the Mozambican Civil War in the region.
Wikipedia v1.0

Die Bioverfügbarkeit liegt in der Größenordnung von 15%.
Bioavailability is in the order of 15%.
EMEA v3

Die Bioverfügbarkeit liegt in der Größenordnung von 15 %.
Bioavailability is in the order of 15%.
ELRC_2682 v1

Typische Geschwindigkeiten liegen in der Größenordnung von wenigen Zentimetern pro Sekunde.
The baroclinic wave modes are slower, with speeds of only a few centimetres per second or less.
Wikipedia v1.0

Die großen Tankschiffe bewegen sich weiterhin in der Größenordnung von ca. 300.000 tdw.
The size of large tankers is stable at around 300,000 DWT.
TildeMODEL v2018

Er ermöglichte Fänge in der Größenordnung von einer bis zwei Millionen Tonnen.
It produced catches of the order of 1 million to 2 million tonnes.
DGT v2019

Nanomaterialien sind in der Größenordnung von Atomen und Molekülen hergestellte Materialien.
Nanomaterials are materials engineered at the scale of atoms and molecules.
TildeMODEL v2018

Bei der Nanotechnologie werden Objekte in der Größenordnung von Molekülen und Atomen bearbeitet.
Nano production processes manipulate objects on a molecular and atomic scale.
TildeMODEL v2018

Griechenland hat vertragsgemäß eine kleine Einheit in der Größenordnung von 800 Mann stationiert.
Our policy, then, takes the form of a contribution, of an act of persuasion, but it cannot itself abolish apartheid because only the South Africans themselves can solve the problem.
EUbookshop v2

Schiffen in der Größenordnung von 751 bis 2.550 Tonnen zugeschrieben werden.
These increases can be put down to ships in the categories 751 to 2.550 t.
EUbookshop v2

Wir rechnen mit künftigen Umsätzen in der Größenordnung von 6 Millionen €".
"Initially LNR Globalcom will be hoping to provide complete system net­works in Holland, with a view to expanding into the rest of Europe," he says.
EUbookshop v2

Spaltweiten liegen in der Größenordnung von weniger als 0,5 mm.
The gap widths are in an order of less than about 0.5 mm.
EuroPat v2

Er kann in der Größenordnung von 0,5 bis 2 bar liegen.
The calender pressure can be in the range of from about 0.5 to about 2 bars.
EuroPat v2

Es handelt sich um Volumina in der Größenordnung von etwa 30 ul.
The samples have a volume of an order of about 30 micorliters.
EuroPat v2

Insbesondere sind Modulationsfrequenzen in der Größenordnung von 100 Hz möglich.
In particular, modulation frequencies in the order of 100 Hz are possible.
EuroPat v2

Beispielsweise soll der Durchmesser in der Größenordnung von 2 bis 3 m liegen.
The diameter should be on the order of 2 to 3 m, for example.
EuroPat v2

Die Energiedichte liegt in der Größenordnung von 16 x 10?³ Ws/cm².
The energy density is of the order of 16×10-3 Ws/cm2.
EuroPat v2

Eine solche Beschichtung weist vorzugsweise einen Emissionskoeffizienten in der Größenordnung von 0,06 auf.
Such a covering preferably comprises an emission coefficient of the order of magnitude of 0.06.
EuroPat v2

Dieses Zeitintervall dauert jedoch lediglich in der Größenordnung von msec.
This time interval is, however, only of the order of magnitude of milliseconds.
EuroPat v2

Diese Toleranzen liegen in der Größenordnung von etwa 0,1 mm.
These tolerances fall within a range of about 0,1 mm.
EuroPat v2

Andererseits genügt aber bereits ein Endvakuum in der Größenordnung von 1 mbar.
However, a vacuum pump of 1 mbar in magnitude has been shown to be sufficient.
EuroPat v2

Die Preßdrücke liegen in der Größenordnung von 50 kp/cm².
Typical molding pressures are of the order of 50 kp/cm2.
EuroPat v2