Translation of "In der gesamtschau" in English
In
der
Gesamtschau
könnte
man
darüber
fast
den
Verstand
verlieren.
In
conjunction
they
almost
blow
the
mind.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
lässt
sich
ein
Trend
zu
leicht
höheren
Preisen
ausmachen.
On
the
whole,
a
trend
towards
slightly
higher
prices
can
be
discerned.
ParaCrawl v7.1
Die
in
der
Gesamtschau
dargestellten
hypothetischen
Grenzöffnungsszenarien
hatten
zu
Fehlinterpretationen
und
Missverständnissen
geführt.
The
hypothetical
scenarios
of
the
border
openings
had
led
to
misinterpretations
and
misunderstandings.
ParaCrawl v7.1
Erst
in
der
Gesamtschau
wird
die
Dimension
der
Offensivstrategie
deutlich.
The
size
of
the
offensive
only
becomes
clear
in
an
overall
view.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
ergibt
sich
ein
leichter
Trend
zu
nachgebenden
Preisen.
On
the
whole,
a
slight
trend
towards
declining
prices
can
be
discerned.
ParaCrawl v7.1
Scheinbar
Disparates
wird
in
der
Gesamtschau
zum
sinnvollen
Neuen.
In
the
overview,
the
seemingly
disparate
becomes
the
meaningful
new.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
der
Sprachenlandschaft
Europas
ist
die
Beachtung
der
territorialen
Grenzen
unabdingbar.
In
the
overview
of
the
linguistic
landscape
of
Europe,
territorial
borders
must
unavoidably
be
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
lässt
sich
eine
Vielzahl
von
Aktivitäten
erkennen.
Overall,
then,
there
are
currently
a
large
number
of
initiatives
underway.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
hat
die
Geldpolitik
des
Eurosystems
im
vergangenen
Jahrzehnt
einen
Paradigmenwechsel
durchlaufen.
All
things
considered,
Eurosystem
monetary
policy
has
experienced
a
paradigm
shift
over
the
past
decade.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gesamtschau
lässt
sich
die
Temperatur
am
effektivsten
und
effizientesten
über
ein
gesondertes
Temperier-Medium
beherrschen.
Viewed
overall,
the
most
effective
and
efficient
way
of
controlling
the
temperature
is
via
a
separate
temperature
control
medium.
EuroPat v2
In
der
Gesamtschau
sollen
somit
universelle
wie
auch
spezielle
Mechanismen
der
Entstehung
von
Krankheiten
erkannt
werden.
In
a
holistic
view,
this
will
allow
both
universal
and
special
mechanisms
of
the
origins
of
diseases
to
be
recognised.
ParaCrawl v7.1
Und
man
muss
in
der
Lage
sein,
diese
in
der
Gesamtschau
richtig
zu
beurteilen.
You
also
have
to
be
able
to
assess
it
properly
within
the
context
of
the
bigger
picture.
ParaCrawl v7.1
Für
jede
klinische
Prüfung
müssen
die
klinischen
Beobachtungen
in
einer
Gesamtschau
der
Versuche
und
ihrer
Ergebnisse
unter
besonderer
Berücksichtigung
folgender
Angaben
zusammengefasst
werden:
In
respect
of
each
clinical
trial,
the
clinical
observations
shall
be
summarised
in
a
synopsis
of
the
trials
and
the
results
thereof,
indicating
in
particular:
DGT v2019
Dagegen
deuten
die
der
Kommission
übermittelten
Unterlagen
in
der
Gesamtschau
vielmehr
darauf
hin,
dass
die
Beförderung
der
Waren
für
Rechnung
der
schweizerischen
Gesellschaften
erfolgte
und
diese
in
Wirklichkeit
die
Nutznießer
und
Eigentümer
der
betreffenden
Lieferungen
waren.
On
the
contrary,
all
the
documents
communicated
to
the
Commission
would
seem
to
indicate
that
the
goods
had
been
transported
on
behalf
of
the
Swiss
companies
and
that
they
were
the
recipients
and
actual
owners
of
these
goods.
DGT v2019
In
seinem
Urteil
BP
Chemicals,
hat
das
Gericht
klar
gestellt,
dass
unter
solchen
Umständen
die
Darlehen
hinsichtlich
der
staatlichen
Beihilfen
nicht
getrennt
sondern
in
der
Gesamtschau
mit
den
anderen
Maßnahmen
zu
prüfen
sind
[37].
In
its
BP
Chemicals
judgment,
the
Court
of
First
Instance
clarified
that
in
such
a
situation,
it
is
appropriate
to
analyse
the
loans,
from
the
point
of
view
of
State
aid,
not
in
isolation,
but
together
with
the
other
measures
[37].
DGT v2019
Kürzungen
bei
dem
von
der
Kommission
geplanten
Hilfsfonds
für
die
am
stärksten
von
Armut
betroffenen
Personen
würden
vielleicht
in
der
Gesamtschau
keinen
großen
Unterschied
ausmachen,
aber
für
die
116
Millionen
Europäer,
die
von
Armut
und
Ausgrenzung
bedroht
sind
-
unter
ihnen
25
Millionen
Kinder
-
hätten
sie
dramatische
Folgen.
Making
cuts
to
the
Commission's
proposal
to
create
a
Fund
for
European
Aid
to
the
Most
Deprived
might
not
have
a
major
impact
on
the
overall
amount,
but
it
will
make
a
dramatic
difference
to
the
116
million
Europeans,
including
25
million
children,
facing
poverty
and
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Dennoch
ergibt
sich
in
der
Gesamtschau
Anlass
zur
Sorge,
da
gegenüber
den
USA
bei
der
Arbeitsproduktivität
ein
erheblich
höherer
Rückstand
besteht
als
bei
der
Herstellung
von
Waren
insgesamt.
However
the
overall
picture
gives
rise
to
concern,
because
there
is
a
gap
vis-à-vis
the
US
in
labour
productivity,
much
larger
than
in
overall
manufacturing.
TildeMODEL v2018
Was
die
Programmverwaltungsorgane
betrifft,
so
spricht
sich
der
Ausschuss
für
einen
horizontalen
Ausschuss
pro
spezifisches
Programm
aus,
der
in
einer
Gesamtschau
die
verschiedenen
Maßnahmen
des
jeweiligen
Programms
koordinieren
kann.
As
regards
the
programme
management
bodies,
the
Committee
is
in
favour
of
a
horizontal
committee
for
each
specific
programme
that
can
bring
the
various
actions
of
the
programme
together
into
an
overall
picture.
TildeMODEL v2018
Dieser
Bericht
stellt
eine
Öffnung
dar,
und
es
ist
das
erste
Mal,
daß
wir
hier
die
Fairneß
besitzen,
gelten
zu
lassen,
daß
es
verschiedene
Wege
in
der
Drogenpolitik
gibt
und
daß
wir
den
vernünftigsten,
den
besten
Weg
heraussuchen
müssen,
daß
jedes
Modell
zunächst
einmal
seine
Berechtigung
hat
und
daß
wir
erst
in
der
Gesamtschau
aller
positiven
Ergebnisse
—
und
vielleicht
auch
aller
Niederlagen
—
herausfinden
können,
wie
wir
denn
vorgehen
sollten.
This
report
opens
up
new
horizons,
and
it
is
the
first
time
that
this
House
has
had
the
grace
to
accept
that
there
are
many
different
approaches
to
the
drags
problem,
and
that
we
must
select
the
most
sensible,
the
best,
of
those
approaches;
that
all
strategies
are
legitimate,
and
that
only
by
analysing
the
successes
and
failures
of
those
strategies
as
a
whole
will
we
be
able
to
determine
the
best
way
forward.
EUbookshop v2
In
der
Gesamtschau
der
asymmetrischen
Platzierung
sowohl
des
Baums
in
der
Schale
als
auch
des
Tisches
in
der
Tokonoma
wäre
alles
andere
als
die
symmetrische
Platzierung
des
Bonsai
auf
dem
Tisch
unharmonisch.
In
the
overall
show
of
the
asymmetrical
placement
of
both
the
tree
in
the
shell
and
the
table
in
the
Tokonoma,
anything
other
than
the
symmetrical
placement
of
the
bonsai
on
the
table
would
be
unharmonious.
WikiMatrix v1
Die
Kommission,
die
die
gleiche
Analyse
durchgeführt
hat
wie
wir,
hat
ihre
Vorschläge
in
eine
Zukunftsperspektive
hineingestellt
und
fügt
sie
auf
diese
Weise
in
eine
Gesamtschau
der
Gemeinschaft
ein.
In
the
realm
of
the
Community's
external
relations
the
Council
too
attaches
great
importance
to
continued
cooperation
with
Latin
America
ajid
the
Asean
nations,
although
these
are
of
course
not
primarily
a
concern
of
budgetary
measures.
EUbookshop v2
In
der
Gesamtschau,
so
Larsson,
habe
„das
zweite
Europäische
Forum
für
Sozialpolitik
der
Debatte
über
die
Zukunft
des
europäischen
Entwicklungsmodells
neue
politische
Impulse
verliehen.
Overall,
Mr
Larsson
believed
that:
'The
second
European
Social
Forum
has
created
new
political
momentum
for
the
debate
on
the
future
of
the
European
model
of
development.
EUbookshop v2
Das
Parlament
hält
es
auch
für
notwendig,
daß
in
der
zu
entwickelnden
Gesamtschau
die
Auswirkungen
von
Gemeinschaftspolitiken
auf
die
städtischen
Gebiete
berücksichtigt
werden.
It
insisted
on
the
importance
of
taking
account
of
the
impact
of
Community
policies
on
urban
areas
when
preparing
this
programme.
EUbookshop v2
Für
jede
klinische
Prüfung
müssen
die
klinischen
Beobachtungen
in
einer
Gesamtschau
der
Versuche
und
ihrer
Ergebnisse
unter
besonderer
Berücksichtigung
folgender
Angaben
dargelegt
werden:
a)
Anzahl
der
Kontrollen,
Anzahl
der
entweder
individuell
oder
kollektiv
behandelten
Tiere
mit
einer
Aufschlüsselung
in
bezug
auf
Art,
Rasse
oder
Stamm,
Alter
und
Geschlecht;
In
respect
of
each
dinical
trial,
the
dinical
observations
shall
be
summarized
in
a
synopsis
of
the
trials
and
the
results
thereof,
indicating
in
particular:
EUbookshop v2
Insgesamt
wird
das
Xperia
XZ
wird
seine
Käufer
wohl
nicht
enttäuschen,
in
der
Gesamtschau
des
aktuellen
Smartphone-Markts
reichen
die
-
durchaus
vorhandenen
Qualitäten
-
des
Xperia
XZ
jedoch
nicht
aus,
um
mit
der
Konkurrenz
mitzuhalten.
In
general,
the
Xperia
XZ
will
not
disappoint
its
buyers;
however,
in
the
overall
view
of
the
current
smartphone
market
–
based
on
its
existing
qualities
–
the
Xperia
XZ
is
insufficient
to
keep
up
with
the
competition.
ParaCrawl v7.1