Translation of "In der vorzeit" in English

In Epirus selbst gab es in der Vorzeit das Koinon der Molossis.
In Epirus itself there had in ancient times existed the Koinon of the Molossians.
WikiMatrix v1

Die Technik des Hausbaus war dem Wesen nach in der ganzen Vorzeit unverändert.
The technique of the construction of houses practically did not change throughout prehistory.
ParaCrawl v7.1

Punat Punat ist eine Ortschaft auf der Insel, deren Geschichte noch in der Vorzeit liegt.
Punat Punat is a tourist resort with a history dating back to prehistoric times.
ParaCrawl v7.1

Archäologische Ausgrabungen brachten Gräber ans Tageslicht, die das Vorhandensein menschlichen Lebens in der Vorzeit beweisen.
Archeological excavations brought to light graves attesting human life in Prehistory.
ParaCrawl v7.1

Saturn, Sonne, Mond sind gewissermaßen die drei Inkarnationen der Erde in der Vorzeit.
Saturn Sun, and Moon are, as it were, the three incarnations of the earth in primeval times.
ParaCrawl v7.1

Die Vermutungen, daß es in der Vorzeit Astronauten gab, ist also richtig.
The assumption that astronauts existed in pre-history is therefore correct.
ParaCrawl v7.1

Man geht davon aus, dass es in grauer Vorzeit der König der Lüfte war.
It is imagined to have been the king of the skies in ancient times.
ParaCrawl v7.1

Man kann nur annehmen, dass sie instinktiv eine Richtung einschlagen, in der in grauer Vorzeit vielleicht ein fruchtbares Land lag...
We can only assume that their instinct leads them in a direction where in prehistoric times there might have been fertile land...
OpenSubtitles v2018

Auf Bornholm, das in der Vorzeit eher zum schwedischen Kulturraum gehörte, findet man vor allem Schiffe die zahlreicher und großflächiger auf Felsaufschlüssen eingepickt sind.
On Bornholm, which in prehistoric times belonged more to the Swedish cultural sphere, there are numerous large carvings on cliff faces - mostly of ships.
WikiMatrix v1

Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems dem HERRN angenehm sein, wie in den Tagen der Vorzeit und wie in den Jahren der Vergangenheit.
4 and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte m Jahre 1494 wird sie zum ersten Mal in Schriftdenkmälem erwähnt, aber das Leben in diesem Gebiet entwickelte sich auch in der weit entfernten Vorzeit, worüber auch der Granitmühlstein aus der jüngeren Steinzeit zeugt, der im Jahre 1953 in Viter, einem Berg oberhalb von Zaostrog, gefunden wurde.
It was mentioned for the first time in 1494, but this area was inhabited in the ancient past, as is shown by a granite handle quem from the late Stone Age, discovered at Viter, the hill about Zaostrog, in 1953.
ParaCrawl v7.1

Murter haben in der Vorzeit durch die Illyrer gesiedelt, und später erwähnen es Griechen und Römern was die zahlreichen Ruinen und Reste von Fresken und Mosaiken im ganzen Land und Meer verstreut belegen.
Many ruins and excavations, murals and mosaics from those periods are scattered today both in the sea and on the land.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte m Jahre 1494 wird sie zum ersten Mal in Schriftdenkmälem erwähnt, aber das Leben in diesem Gebiet entwickelte sich auch in der weit entfernten Vorzeit, worÃ1?4ber auch der GranitmÃ1?4hlstein aus der jÃ1?4ngeren Steinzeit zeugt, der im Jahre 1953 in Viter, einem Berg oberhalb von Zaostrog, gefunden wurde.
It was mentioned for the first time in 1494, but this area was inhabited in the ancient past, as is shown by a granite handle quem from the late Stone Age, discovered at Viter, the hill about Zaostrog, in 1953.
ParaCrawl v7.1

Der Meister erwiderte: "Wie willst du jenen befriedigen können, den ich in der Vorzeit, obwohl ich ihm einen Topf gab, der alle Wünsche befriedigte, nicht befriedigen konnte?"
Said the Master, "How could you expect to satisfy the man whom I long ago failed to satisfy, even when I gave him the Wishing Cup?"
ParaCrawl v7.1

Alles bewegt sich fort und nichts bleibt, sagte schon der griechische Philosoph Heraklit in der Vorzeit – man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen…
Everything moves away and nothing remains, already said the Greek philosopher Heraclitus in ancient times – you can not step twice into the same river…
ParaCrawl v7.1

Und mir drängt sich die Vorstellung auf, dass das auch schon in der Vorzeit, seitdem es hier Menschen gibt, so gewesen ist.
And I get the feeling that that has been the case since ancient times.
ParaCrawl v7.1

Ja, als ich zurueck am Strand war und in der Dunkelheit sowie in der Vorzeit und in Teilen vor der Geburt.
Yes Going back to the beach and in the darkness and in the pre itch and birth parts.
ParaCrawl v7.1

Durch die gewöhnliche Geschichte kann sich der Mensch nur über einen geringen Teil dessen belehren, was die Menschheit in der Vorzeit erlebt hat.
BY MEANS OF ordinary history man can learn only a small part of what humanity experienced in prehistory.
ParaCrawl v7.1

Gegenwärtig wie vor 2000 Jahren können die Zuschauer das römische Reich und das Galiläa der Zeitenwende erleben, abtauchen in die Arenen der Vorzeit, in eine Epoche, die geprägt war von dramatischen Konflikten, von Tragik und Hoffnung, von Brot und Spielen.
And now, like 2000 years ago, the audience can experience the Roman Empire and Galilee around the time of the birth of Christ, plunge into the arenas of antiquity, to an era that was shaped by dramatic conflicts, tragedy and hope, bread and games.
ParaCrawl v7.1

Ich wünsche, einige von Ihnen mächtig zu sehen, mächtig nicht um Ihrer selbst willen, nicht um Ihrer eigenen Eitelkeit willen, sondern mächtig für Indien, um es ihm zu ermöglichen, mit erhobenem Haupte zwischen den Nationen der Erde zu stehen, so wie es in der grauen Vorzeit der Geschichte dastand, als die Welt zu Indiens Licht aufschaute.
I wish to see some of you becoming great, great not for your own sakes, not that you may satisfy your own vanity, but great for her, to make India great, to enable her to stand up with head erect among the nations of the earth, as she did in days of yore when the world looked up to her for light.
ParaCrawl v7.1

Wie auch beim Weberhandwerk verläuft sich die Tradition der Keramik und der romagnolischen Terracotta in der grauen Vorzeit.
The origins of Romagnolo pottery and terracotta traditions, like those of local fabrics, have been lost in the mists of time.
ParaCrawl v7.1

In der historischen Vorzeit war Türkbükü für die Lykier eine Hafenstadt, die den Bootshandel über den Golf von Güllük leitete.
Türkbükü was used as a port by the Lycians in ancient history. The sea trade to the Gulf of Güllük was conducted from here.
ParaCrawl v7.1

Und die Diktatoren, vor denen du dich fürchtest, sind Zwerge gegen die mächtigen Asuras, die in der Vorzeit die Erde beherrscht haben, damals als Krischna kam.
And the dictators you are afraid of are dwarfs when compared with the mighty demons that ruled the earth in the days of yore, when Krishna came.
ParaCrawl v7.1

Einer der vier Wächtersteine am südwestlichen Ende, der bereits in der Vorzeit umgestürzt ist, hat 40 Schälchen, ein Stein der Einfassung trägt drei weitere.
One of the four guardian stones at the southwest end, which had already been overturned in the past, has 40 cup marks, one of the kerb stones has three more.
WikiMatrix v1

Das Land war bereits in der Vorzeit besiedelt, und es fand aufgrund der geografisch isolierten Lage nur verzögert Anschluss an die Welt.
Already populated in the ancient times, it didn't play an important role in the world due to its geographically isolated location.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es die Big Five und das Reservat ist umgeben von einem Bergring, der aus Vulkanausbrüchen in der Vorzeit entstanden ist.
It has all members of the Big Five and is contained by a ring of mountains formed from ancient volcanic eruptions.
ParaCrawl v7.1