Translation of "In bereichen wie" in English
Das
gilt
vor
allem
in
Bereichen
wie
Asylpolitik
und
Kriminalitätsbekämpfung.
This
is
particularly
the
case
in
areas
such
as
asylum
policy
and
combatting
crime.
Europarl v8
In
Bereichen
wie
erneuerbare
Energien
wären
sie
angesichts
der
Klimaveränderung
wesentlich
besser
angebracht.
In
view
of
the
changing
climate,
they
would
be
far
better
spent
on
areas
such
as
renewable
sources
of
energy.
Europarl v8
Es
gibt
Präzedenzfälle
dafür
in
Bereichen
wie
Verweigerung
der
Entschädigung
bei
Fremdnutzung.
We
have
some
precedent
for
this
in
areas
such
as
denied
boarding
compensation.
Europarl v8
In
anderen
Bereichen
aber,
wie
diesem
Sektor,
sind
sie
hochprotektionistisch.
But
when
it
comes
to
other
industries,
such
as
this
one,
they
are
highly
protectionist.
Europarl v8
Die
Armut
ist
in
einigen
Bereichen
nach
wie
vor
groß.
There
are
still
major
areas
of
poverty.
Europarl v8
Die
Türkei
hat
augenscheinlich
Fortschritte
in
solchen
Bereichen
wie
Redefreiheit
und
Justizreform
gemacht.
Turkey
appears
to
have
made
progress
on
areas
such
as
freedom
of
speech
and
judicial
reform.
Europarl v8
Wir
brauchen
gezielte
Unterstützung
in
solchen
Bereichen
wie
Versicherung
und
Kosten
für
Sicherheit.
We
need
targeted
assistance
in
areas
like
insurance
and
the
cost
of
security.
Europarl v8
Die
Chancengleichheit
in
Bereichen
wie
Bildung
und
Beruf
ist
noch
lange
nicht
gegeben.
We
are
still
far
from
achieving
equality
of
opportunity
in
such
areas
as
education
and
careers.
Europarl v8
Dennoch
besteht
in
zahlreichen
Bereichen
nach
wie
vor
großer
Handlungsbedarf.
However,
there
are
still
a
great
number
of
issues
to
be
tackled
in
numerous
areas.
Europarl v8
In
Bereichen
wie
der
Informationstechnologie
gibt
es
einen
Grundsatz
des
universellen
Zugangs.
On
issues
such
as
information
technology,
there
is
the
principle
known
as
universal
access.
Europarl v8
Hier
besteht
Entscheidungsbedarf,
besonders
in
Bereichen
wie
dem
Datenschutz.
Decisions
need
to
be
taken,
especially
in
areas
such
as
data
protection.
Europarl v8
Auch
in
anderen
Bereichen,
wie
der
Landwirtschaft
und
Fischerei,
besteht
Handlungsbedarf.
There
are
also
other
matters,
like
agriculture
and
fisheries,
to
deal
with.
Europarl v8
Denkbar
wäre
die
Aufnahme
neuer
Kooperationsbestimmungen
in
Bereichen
wie
Arbeitsschutz
und
Umweltschutz.
This
could
include
incorporating
new
co-operative
provisions
in
areas
relating
to
labour
standards
and
environmental
protection.
TildeMODEL v2018
Die
Korruption
ist
in
vielen
Bereichen
nach
wie
vor
verbreitet.
Corruption
remains
prevalent
in
many
areas.
TildeMODEL v2018
Einschnitte
in
zukunftsgerichteten
Bereichen
wie
Bildung
und
Forschung
würden
dies
erschweren.
Cutting
spending
in
forward-looking
areas
such
as
education
and
research
would
make
this
more
difficult
to
achieve.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Bereichen
wie
Finanzfragen
ist
eine
Vertragsänderung
erforderlich.
In
some
areas,
like
finance,
a
change
in
the
Treaty
is
required.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Bereichen
wie
im
US-Versicherungssektor
bestehen
nach
wie
vor
traditionelle
Markthindernisse.
In
some
areas,
such
as
the
US
insurance
sector,
traditional
market
barriers
still
exist.
TildeMODEL v2018
Er
beklagt
Kürzungen
in
verschiedenen
Bereichen,
wie
Bildung,
Innovation
und
Forschung.
He
deplored
the
cuts
in
areas
such
as
education,
innovation
and
research.
TildeMODEL v2018
Es
wird
eine
neue
Generation
universeller
Dienste
in
Bereichen
wie
Verkehr,
Telekommunikation,
It
will
enable
a
new
generation
of
universal
services
to
be
developed
in
areas
such
as
transport,
telecommunications,
TildeMODEL v2018
Dieser
Aspekt
könnte
in
Bereichen
wie
den
erneuerbaren
Energiequellen
von
besonderer
Bedeutung
sein.
This
could
be
particularly
important
in
areas
such
as
renewable
energies.
TildeMODEL v2018
In
Bereichen
wie
Bildung
und
Gesundheitswesen
sind
es
noch
mehr.
The
estimated
labour
force
is
greater
in
sectors
such
as
education
and
health
care.
TildeMODEL v2018
In
Bereichen
wie
Gesundheit
und
Bildung
bestehen
aber
noch
Verbesserungsmöglichkeiten.
Nevertheless,
there
is
still
room
for
improvement
in
areas
such
as
health
care
and
education.
TildeMODEL v2018
Die
Rechte
der
EU-Bürger
werden
damit
in
entscheidenden
Bereichen
wie
Menschenwürde,
Grundfreiheiten,
As
a
result,
citizens'
rights
would
be
strengthened
in
such
crucial
areas
as
human
dignity,
fundamental
freedoms,
TildeMODEL v2018
Dies
ist
beispielsweise
der
Fall
in
Bereichen
wie
Niederlassung,
Zahlungen
und
Kapitalverkehr.
This
is
the
case
for
instance
in
the
areas
of
establishment,
payments
and
movement
of
capital.
TildeMODEL v2018
Es
wird
die
Entwicklung
einer
neuen
Generation
universeller
Dienste
in
Bereichen
wie
Verkehr,
It
will
prepare
for
the
development
of
a
new
generation
of
universal
services
in
areas
such
as
transport,
telecommunications,
TildeMODEL v2018
Das
System
wird
die
Entwicklung
einer
neuen
Dienstegeneration
in
Bereichen
wie
Verkehr,
It
will
prepare
for
the
development
of
a
new
generation
of
services
in
areas
such
as
transport,
telecommunications,
TildeMODEL v2018
Vor
allem
in
subventionierten
Bereichen
wie
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
ist
das
inakzeptabel.
This
situation
is
unacceptable,
in
particular
in
areas
of
Community
activity
where
subsidies
are
the
rule,
such
as
the
common
agricultural
policy.
TildeMODEL v2018
Welche
Rolle
komme
dem
Handel
in
Bereichen
wie
Entwicklung
oder
Armutsbekämpfung
zu?
What
is
the
role
of
trade
in
issues
such
as
development
and
poverty
reduction?
TildeMODEL v2018
Anwendungen
ergeben
sich
in
zahlreichen
unterschiedlichen
Bereichen
wie
Gesundheitsversorgung,
Informationstechnologien,
Applications
are
emerging
in
many
different
areas
such
as
health
care,
information
technologies,
materials
sciences,
manufacturing,
TildeMODEL v2018