Translation of "In anlehnung an das modell" in English
In
Anlehnung
an
das
EFQM-Modell
wird
dazu
ein
Instrumentarium
für
die
Selbstbewertung
entwickelt.
By
analogy
with
the
EFQM
model,
a
set
of
self-evaluation
instruments
is
developed.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
sowjetische
Modell
erfolgte
die
quantitative
und
qualitative
Analyse
des
Bedarfs
streng
zentralistisch.
The
armaments
industry
in
Slovakia
is
a
particularly
significant
case
in
point.
EUbookshop v2
In
Anlehnung
an
das
Kano-Modell
lassen
sich
drei
Treiber-Typen
unterscheiden
(vgl.
Abbildung
1).
According
to
the
Kano
Model
three
types
of
drivers
can
be
distinguished
(see
illustration
1).
ParaCrawl v7.1
Der
EWSA
empfiehlt,
eine
gesetzliche
Regelung
zur
steuerlichen
Absetzbarkeit
von
Spenden
("percentage
law")
in
Erwägung
zu
ziehen,
sodass
die
Bürger
einen
Teil
ihrer
Einkommenssteuer
gemeinnützigen
Organisationen
bereitstellen
könnten,
wodurch
(in
Anlehnung
an
das
Modell
in
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern)
die
individuelle
Philanthropie
gefördert
würde,
ebenso
wie
die
Einführung
von
Steueranreizen
zugunsten
der
individuellen
und
Unternehmensphilanthropie.
The
EESC
recommends
considering
the
introduction
of
a
"percentage
law"
enabling
citizens
to
earmark
a
share
of
their
income
tax
for
CSOs
to
promote
individual
philanthropy
(based
on
the
existing
model
in
Central
and
East
European
countries),
as
well
as
introducing
tax
incentives
for
individual
and
corporate
philanthropy.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
und
in
Anlehnung
an
das
bereits
bestehende
Modell
für
die
Azoren,
Madeira
und
die
Kanarischen
Inseln
diskutiert
die
Kommission
derzeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
die
Einrichtung
einer
ausschließliche
Wirtschafszone,
die
für
die
französischen
Regionen
in
äußerster
Randlage
vorgesehen
werden
könnten.
In
addition,
and
following
the
existing
model
for
the
Azores,
Madeira
and
the
Canary
Islands,
the
Commission
is
discussing
with
the
European
Parliament
and
the
Council
the
establishment
of
an
exclusive
access
zone
which
could
be
envisaged
for
the
French
OR.
TildeMODEL v2018
Die
Beschäftigungsfähigkeit
soll
durch
einen
Qualitätspreis
für
Investitionen
in
Humanressourcen,
durch
ein
Qualifikationsprüfungs-system
und
ein
Pilotsystem
der
individuellen
Lernkonten
in
Anlehnung
an
das
britische
Modell
erhöht
werden.
Employability
is
further
promoted
by
a
quality
award
for
investing
in
people,
by
a
skills
validation
system
and
by
a
pilot
system
of
individual
learning
accounts
based
on
UK
experience.
TildeMODEL v2018
In
Anlehnung
an
das
amerikanische
Modell,
das
man
uns
unbedingt
als
solches
aufzwingen
will,
wäre
eine
Weizen-Raps-Verbindung
die
vernünftige
Antwort
auf
die
Mais-Soja-Verbindung.
Let
us
be
realistic:
let
us
look
at
Article
39
and
keep
in
mind
a
regional
concept,
and
then
ask
our
selves
if
we
are
being
fair
to
the
farming
community
as
a
whole
in
asking
them
to
bear
the
cost
of
our
trade
agreements,
the
cost
of
helping
the
developing
coun
tries.
EUbookshop v2
Der
EWSA
empfiehlt,
eine
gesetzliche
Regelung
zur
steuerlichen
Absetzbarkeit
von
Spenden
("percentage
law")
in
Erwägung
zu
ziehen,
sodass
die
Bürger
einen
Teil
ihrer
Einkommenssteuer
gemeinnützigen
Organisationen
bereitstellen
könnten,
wodurch
(in
Anlehnung
an
das
Modell
in
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern)
die
individuelle
Philanthropie
gefördert
würde,
ebenso
wie
die
Einführung
von
Steueranreizen
zugunsten
der
individuellen
und
Unternehmensphilanthropie.
The
EESC
recommends
considering
the
introduction
of
a
"percentage
law"
enabling
citizens
to
earmark
a
share
of
their
income
tax
for
CSOs
to
promote
individual
philanthropy
(based
on
the
existing
model
in
Central
and
East
European
countries),
as
well
as
introducing
tax
incentives
for
individual
and
corporate
philanthropy.
TildeMODEL v2018
Die
neue,
in
Anlehnung
an
das
französische
Modell
entwickelte
Methode
ist
seit
1991
-bezogen
auf
die
Jahreserhebung
1990
(für
NACE
(1970)
5
auf
die
Jahreserhebung
1988).
The
new
methodology,
researched
and
laid
down
in
accordance
with
the
French
model,
was
implemented
in
1991
for
the
1990
annual
survey
(for
the
1988
annual
survey
for
NACE
(1970)
5).
EUbookshop v2
In
Anlehnung
an
das
Modell
des
Kohäsionsfonds
für
die
ärmsten
Länderder
Union
kommt
das
strukturpolitische
Instrument
zur
Vorbereitung
auf
den
Beitritt
(ISPA)seit
Anfang
2000
für
alle
MOEL
in
den
Bereichen
Verkehr
und
Umwelt
zum
Tragen.
The
Special
Accession
Programme
for
Agriculture
and
Rural
Development(SAPARD)has
also
been
in
operationsince
2000,
helping
the
applicantsprepare
for
the
common
agriculturalpolicy,
in
particular
for
its
standardsof
food
quality
and
consumer
andenvironmental
protection.
EUbookshop v2
Die
Beschäftigungsfähigkeit
soll
durch
einen
Qualitätspreis
für
Investitionen
in
Humanressourcen,
durch
ein
Qualifikationsprüfungssystem
und
ein
Pilotsystem
der
individuellen
Lernkonten
in
Anlehnung
an
das
britische
Modell
erhöht
werden.
Employability
is
further
promoted
by
a
quality
award
for
investing
in
people,
by
a
skills
validation
system
and
by
a
pilot
system
of
individual
learning
accounts
based
on
UK
experience.
EUbookshop v2
Außerdem
wäre
es
erforderlich
gewesen,
in
Anlehnung
an
das
schwedische
Modell
oder
nach
dem
Beispiel
Großbritanniens
über
die
Einkommensteuer
nachzudenken.
Unfortunately,
Mr
President
of
the
Commission,
you
failed
to
take
the
opportunity.
EUbookshop v2
Hierbei
ist
es
für
das
Geraderichten
von
Stranggußmaterial
beim
Gießen
von
Stahl
mittels
eines
Gießrades
bisher
nur
bekannt,
Biege-
und
Richtrollen
in
Anlehnung
an
das
Modell
des
einseitig
eingespannten
Balkens
hinsichtlich
ihres
auf
den
Strang
auszuübenden
Biegemomentes
zu
berechnen.
Known
practice
for
straightening
continuously
cast
steel
from
a
casting
wheel
has
previously
consisted
of
designing
bending
and
straightening
rolls
applied
at
the
bending
moment
based
on
the
model
of
the
unilaterally
secured
beam.
EuroPat v2
Der
präsentierte
Hocker
ist
in
Anlehnung
an
das
klassische
Modell,
das
oftmals
in
Arbeitsräumen
oder
Industriefabriken
begegnet
wird,
entstanden.
The
stool
presented
is
based
on
the
classical
model,
which
is
often
encountered
in
workrooms
or
industrial
factories.
ParaCrawl v7.1
Die
Plattform
für
Gesundheit,
Ernährung
und
körperliche
Aktivität
wurde
am
28.
September
2006
in
Anlehnung
an
das
Modell
der
EU-Plattform
für
Ernährung,
Bewegung
und
Gesundheit
gegründet.
The
Platform
for
Health,
Nutrition,
and
Physical
Activity
was
established
on
28
September
2006
on
the
model
of
the
EU
Platform
for
Action
on
Diet,
Physical
Activity
and
Health.
Our
main
goal
is
to
take
action
through
cooperation
based
on
consensus
with
the
broadest
possible
scope
against
obesity,
and
in
the
interest
of
promoting
a
balanced
lifestyle
and
diet.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
Stage-Gate
Modell
(Cooper
2002)
wurden
mit
dem
Projekt
fol
gende
Ziele
erreicht:
Following
the
Stage-Gate
model
(Cooper
2002),
the
project
achieved
the
following
goals:
ParaCrawl v7.1
Das
Pilotprojekt,
in
Anlehnung
an
das
„KMU-Modell
in
der
Schweiz“,
das
dort
seitens
der
EnergieAgentur
der
Wirtschaft
(EnAW)
seit
2005
entwickelt
wurde,
wird
in
Deutschland
in
verschiedenen
Regionen
mit
40-50
Unternehmen
erprobt
und
auf
seine
Energieeffizienz-Erfolge
hin
beobachtet
werden.
The
pilot
project
based
on
the
‘SME
Model
in
Switzerland’,
which
has
been
developed
there
by
the
Energy
Agency
of
the
Swiss
Private
Sector
(EnAW)
since
2005,
is
being
tested
with
40–50
enterprises
in
various
regions
of
Germany
and
its
positive
results
regarding
energy
efficiency
observed.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausführungsbeispiel
ist
mit
den
Farben
Rot,
Grün
und
Blau
in
Anlehnung
an
das
herkömmliche
RGB-
Modell
gewählt.
The
present
embodiment
is
selected
with
the
colors
red,
green
and
blue,
adopting
the
conventional
RGB-model.
EuroPat v2
Du
brauchst
den
Software
nicht
auf
dem
eigenen
Computer
zu
installieren,
es
reicht,
dass
Du
ein
Konto
erstellst
und
Dich
ins
Internet
einloggst
(die
Programme
funktionieren
in
Anlehnung
an
das
Modell
SaaS
–
Software
as
a
Service).
You
do
not
need
to
install
anything
on
your
computer.
You
have
to
set
up
an
account
and
log
in
at
at.systems
(the
software
works
based
on
SaaS
model
-
Software
as
a
Service).
CCAligned v1
Die
neue
Kultusministerin
Dorothea
Henzler
kündigte
jedoch
jüngst
an,
die
Einführung
von
bekenntnisorientiertem
IRU
in
Anlehnung
an
das
niedersächsische
Modell
zu
prüfen.
Recently,
however,
the
new
Minister
of
Cultural
Affairs,
Dorothea
Henzler,
has
announced
the
trial
introduction
of
denominational
IRU
in
accordance
with
the
Lower
Saxon
model.
ParaCrawl v7.1
Diese
Struktur
der
Zusammenarbeit
läßt
sich
in
Anlehnung
an
das
Modell
des
'Basars'
anstelle
der
'Kathedrale'
beschreiben:
Statt
einer
hierarchisch
organisierten
Arbeitsweise,
bei
der
lediglich
der
Leiter
den
ganzen
Plan
kennt
und
Aufträge
an
untergeordnete
Ausführende
delegiert,
gibt
es
eine
Gruppe
gleich-berechtigter
Entwickler,
die
vollen
Zugang
zu
allen
Komponenten
des
Projekts
haben
und
je
nach
ihren
Fähigkeiten
und
Präferenzen
bestimmte
Bereiche
vorantreiben.
The
structure
of
this
collaboration
can
be
described
by
the
model
of
the
"bazaar"
as
opposed
to
the
"cathedral":
instead
of
the
common,
hierarchically
organized
modes
of
cooperation,
where
only
a
director
knows
the
bigger
plan
and
makes
assignments
to
subordinates,
there
is
a
group
of
equal
developers
that
have
full
access
to
all
components
of
the
project
and
promote
specific
aspects
according
to
their
skills
and
preferences.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
COSO-Modell
wird
das
interne
Kontrollsystem
für
die
Finanzberichterstattung
von
Fresenius
Medical
Care
in
die
fünf
Ebenen
Kontrollumfeld,
Risikoeinschätzung,
Kontrollaktivitäten,
Information
und
Kommunikation
sowie
Überwachung
des
internen
Kontrollsystems
eingeteilt.
In
accordance
with
the
COSO
model,
Fresenius
Medical
Care’s
internal
control
system
over
financial
reporting
is
divided
into
the
five
levels
control
environment,
risk
assessment,
control
activities,
information
and
communication,
as
well
as
the
monitoring
of
the
internal
control
system.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
Modell
einer
Poliklinik
werden
über
20
Fachrichtungen
unter
einem
Dach
zusammenarbeiten,
mit
einer
Patientenmappe
und
einem
gemeinsamen
Patienten-Management.
Following
the
polyclinic
model,
more
than
20
specialisations
are
housed
under
one
roof
with
one
patient
portfolio
and
joint
patient
management.
ParaCrawl v7.1
Die
Schweizer
Paraplegiker-Gruppe
-
die
Schweizer
Paraplegiker-Stiftung
mit
ihren
Tochtergesellschaften
und
Partnerorganisationen
-
richten
ihr
Handeln
nach
den
folgenden
Grundprinzipien
für
nachhaltige
Excellence
in
Anlehnung
an
das
EFQM
Modell
2013
(European
Foundation
for
Quality
Management)
aus:
The
Swiss
Paraplegic
Group
-
the
Swiss
Paraplegic
Foundation
and
its
subsidiaries
and
partner
organisations
-
gears
its
activities
according
to
the
following
core
principles,
which
are
based
on
the
2013
version
of
the
EFQM
(European
Foundation
for
Quality
Management)
model:
ParaCrawl v7.1
Die
Grafik
veranschaulicht
in
einer
Anlehnung
an
das
OSI-Modell,
dass
openSAFETY
nur
die
oberen,
anwendungsorientierten-Schichten
des
Protokollstacks
spezifiziert.
Inspired
by
the
OSI
model,
the
illustration
below
highlights
that
openSAFETY
exclusively
specifies
the
high-level,
application-oriented
layers
of
the
protocol
stack.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
Modell
des
kommunalen
Gartens
als
Stätte
des
Lehrens
und
Lernens
wird
das
Treffen
im
Rahmen
der
documenta
14
an
verschiedenen
Orten
in
Kassel
stattfinden.
Drawing
on
the
model
of
a
communal
garden
as
a
place
of
teaching
and
learning,
the
gathering
takes
place
at
various
sites
in
Kassel
during
documenta
14.
ParaCrawl v7.1
Aufgebaut
wurde
der
Abend
in
Anlehnung
an
das
Modell
spezifischer
Diskussionsräume
aus
dem
Programm
"Dialog
und
Bürgerschaft"
.
The
format
of
the
meeting
was
based
on
the
model
of
specific
dialogue
space
s
from
the
programme
Dialogue
and
Citizenship
.
ParaCrawl v7.1
In
Anlehnung
an
das
Modell
der
degressiven
Proportionalität
haben
die
größeren
Mitgliedsstaaten
mehr
Sitze
im
Europäischen
Parlament
als
die
kleinen.
Under
the
model
of
degressive
proportionality,
the
bigger
member
states
have
more
seats
in
the
European
Parliament
than
the
smaller
ones.
ParaCrawl v7.1