Translation of "In anlehnung an das modell" in English

In Anlehnung an das EFQM-Modell wird dazu ein Instrumentarium für die Selbstbewertung entwickelt.
By analogy with the EFQM model, a set of self-evaluation instruments is developed.
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das sowjetische Modell erfolgte die quantitative und qualitative Analyse des Bedarfs streng zentralistisch.
The armaments industry in Slovakia is a particularly significant case in point.
EUbookshop v2

In Anlehnung an das Kano-Modell lassen sich drei Treiber-Typen unterscheiden (vgl. Abbildung 1).
According to the Kano Model three types of drivers can be distinguished (see illustration 1).
ParaCrawl v7.1

Der EWSA empfiehlt, eine gesetzliche Regelung zur steuerlichen Absetzbarkeit von Spenden ("percentage law") in Erwägung zu ziehen, sodass die Bürger einen Teil ihrer Einkommenssteuer gemeinnützigen Organisationen bereitstellen könnten, wodurch (in Anlehnung an das Modell in mittel- und osteuropäischen Ländern) die individu­elle Philanthropie gefördert würde, ebenso wie die Einführung von Steueranreizen zugunsten der individuellen und Unternehmensphilanthropie.
The EESC recommends considering the introduction of a "percentage law" enabling citizens to earmark a share of their income tax for CSOs to promote individual philanthropy (based on the existing model in Central and East European countries), as well as introducing tax incentives for individual and corporate philanthropy.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus und in Anlehnung an das bereits bestehende Modell für die Azoren, Madeira und die Kanarischen Inseln diskutiert die Kommission derzeit mit dem Europäischen Parlament und dem Rat die Einrichtung einer ausschließliche Wirtschafszone, die für die französischen Regionen in äußerster Randlage vorgesehen werden könnten.
In addition, and following the existing model for the Azores, Madeira and the Canary Islands, the Commission is discussing with the European Parliament and the Council the establishment of an exclusive access zone which could be envisaged for the French OR.
TildeMODEL v2018

Die Beschäftigungsfähigkeit soll durch einen Qualitätspreis für Investitionen in Humanressourcen, durch ein Qualifikationsprüfungs-system und ein Pilotsystem der individuellen Lernkonten in Anlehnung an das britische Modell erhöht werden.
Employability is further promoted by a quality award for investing in people, by a skills validation system and by a pilot system of individual learning accounts based on UK experience.
TildeMODEL v2018

In Anlehnung an das amerikanische Modell, das man uns unbedingt als solches aufzwingen will, wäre eine Weizen-Raps-Verbindung die vernünftige Antwort auf die Mais-Soja-Verbindung.
Let us be realistic: let us look at Article 39 and keep in mind a regional concept, and then ask our selves if we are being fair to the farming community as a whole in asking them to bear the cost of our trade agreements, the cost of helping the developing coun tries.
EUbookshop v2

Der EWSA empfiehlt, eine gesetzliche Regelung zur steuerlichen Absetzbarkeit von Spenden ("percentage law") in Erwägung zu ziehen, sodass die Bürger einen Teil ihrer Einkommenssteuer gemeinnützigen Organisationen bereitstellen könnten, wodurch (in Anlehnung an das Modell in mittel- und osteuropäischen Ländern) die individuelle Philanthropie gefördert würde, ebenso wie die Einführung von Steueranreizen zugunsten der individuellen und Unternehmensphilanthropie.
The EESC recommends considering the introduction of a "percentage law" enabling citizens to earmark a share of their income tax for CSOs to promote individual philanthropy (based on the existing model in Central and East European countries), as well as introducing tax incentives for individual and corporate philanthropy.
TildeMODEL v2018

Die neue, in Anlehnung an das französische Modell entwickelte Methode ist seit 1991 -bezogen auf die Jahreserhebung 1990 (für NACE (1970) 5 auf die Jahreserhebung 1988).
The new methodology, researched and laid down in accordance with the French model, was implemented in 1991 for the 1990 annual survey (for the 1988 annual survey for NACE (1970) 5).
EUbookshop v2

In Anlehnung an das Modell des Kohäsionsfonds für die ärmsten Länderder Union kommt das strukturpolitische Instrument zur Vorbereitung auf den Beitritt (ISPA)seit Anfang 2000 für alle MOEL in den Bereichen Verkehr und Umwelt zum Tragen.
The Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development(SAPARD)has also been in operationsince 2000, helping the applicantsprepare for the common agriculturalpolicy, in particular for its standardsof food quality and consumer andenvironmental protection.
EUbookshop v2

Die Beschäftigungsfähigkeit soll durch einen Qualitätspreis für Investitionen in Humanressourcen, durch ein Qualifikationsprüfungssystem und ein Pilotsystem der individuellen Lernkonten in Anlehnung an das britische Modell erhöht werden.
Employability is further promoted by a quality award for investing in people, by a skills validation system and by a pilot system of individual learning accounts based on UK experience.
EUbookshop v2

Außerdem wäre es erforderlich gewesen, in Anlehnung an das schwedische Modell oder nach dem Beispiel Großbritanniens über die Einkommensteuer nachzudenken.
Unfortunately, Mr President of the Commission, you failed to take the opportunity.
EUbookshop v2

Hierbei ist es für das Geraderichten von Strangguß­material beim Gießen von Stahl mittels eines Gieß­rades bisher nur bekannt, Biege- und Richtrollen in Anlehnung an das Modell des einseitig eingespannten Balkens hinsichtlich ihres auf den Strang auszuübenden Biegemomentes zu berechnen.
Known practice for straightening continuously cast steel from a casting wheel has previously consisted of designing bending and straightening rolls applied at the bending moment based on the model of the unilaterally secured beam.
EuroPat v2

Der präsentierte Hocker ist in Anlehnung an das klassische Modell, das oftmals in Arbeitsräumen oder Industriefabriken begegnet wird, entstanden.
The stool presented is based on the classical model, which is often encountered in workrooms or industrial factories.
ParaCrawl v7.1

Die Plattform für Gesundheit, Ernährung und körperliche Aktivität wurde am 28. September 2006 in Anlehnung an das Modell der EU-Plattform für Ernährung, Bewegung und Gesundheit gegründet.
The Platform for Health, Nutrition, and Physical Activity was established on 28 September 2006 on the model of the EU Platform for Action on Diet, Physical Activity and Health. Our main goal is to take action through cooperation based on consensus with the broadest possible scope against obesity, and in the interest of promoting a balanced lifestyle and diet.
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das Stage-Gate Modell (Cooper 2002) wurden mit dem Projekt fol gende Ziele erreicht:
Following the Stage-Gate model (Cooper 2002), the project achieved the following goals:
ParaCrawl v7.1

Das Pilotprojekt, in Anlehnung an das „KMU-Modell in der Schweiz“, das dort seitens der EnergieAgentur der Wirtschaft (EnAW) seit 2005 entwickelt wurde, wird in Deutschland in verschiedenen Regionen mit 40-50 Unternehmen erprobt und auf seine Energieeffizienz-Erfolge hin beobachtet werden.
The pilot project based on the ‘SME Model in Switzerland’, which has been developed there by the Energy Agency of the Swiss Private Sector (EnAW) since 2005, is being tested with 40–50 enterprises in various regions of Germany and its positive results regarding energy efficiency observed.
ParaCrawl v7.1

Das Ausführungsbeispiel ist mit den Farben Rot, Grün und Blau in Anlehnung an das herkömmliche RGB- Modell gewählt.
The present embodiment is selected with the colors red, green and blue, adopting the conventional RGB-model.
EuroPat v2

Du brauchst den Software nicht auf dem eigenen Computer zu installieren, es reicht, dass Du ein Konto erstellst und Dich ins Internet einloggst (die Programme funktionieren in Anlehnung an das Modell SaaS – Software as a Service).
You do not need to install anything on your computer. You have to set up an account and log in at at.systems (the software works based on SaaS model - Software as a Service).
CCAligned v1

Die neue Kultusministerin Dorothea Henzler kündigte jedoch jüngst an, die Einführung von bekenntnisorientiertem IRU in Anlehnung an das niedersächsische Modell zu prüfen.
Recently, however, the new Minister of Cultural Affairs, Dorothea Henzler, has announced the trial introduction of denominational IRU in accordance with the Lower Saxon model.
ParaCrawl v7.1

Diese Struktur der Zusammenarbeit läßt sich in Anlehnung an das Modell des 'Basars' anstelle der 'Kathedrale' beschreiben: Statt einer hierarchisch organisierten Arbeitsweise, bei der lediglich der Leiter den ganzen Plan kennt und Aufträge an untergeordnete Ausführende delegiert, gibt es eine Gruppe gleich-berechtigter Entwickler, die vollen Zugang zu allen Komponenten des Projekts haben und je nach ihren Fähigkeiten und Präferenzen bestimmte Bereiche vorantreiben.
The structure of this collaboration can be described by the model of the "bazaar" as opposed to the "cathedral": instead of the common, hierarchically organized modes of cooperation, where only a director knows the bigger plan and makes assignments to subordinates, there is a group of equal developers that have full access to all components of the project and promote specific aspects according to their skills and preferences.
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das COSO-Modell wird das interne Kontrollsystem für die Finanzberichterstattung von Fresenius Medical Care in die fünf Ebenen Kontrollumfeld, Risikoeinschätzung, Kontrollaktivitäten, Information und Kommunikation sowie Überwachung des internen Kontrollsystems eingeteilt.
In accordance with the COSO model, Fresenius Medical Care’s internal control system over financial reporting is divided into the five levels control environment, risk assessment, control activities, information and communication, as well as the monitoring of the internal control system.
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das Modell einer Poliklinik werden über 20 Fachrichtungen unter einem Dach zusammenarbeiten, mit einer Patientenmappe und einem gemeinsamen Patienten-Management.
Following the polyclinic model, more than 20 specialisations are housed under one roof with one patient portfolio and joint patient management.
ParaCrawl v7.1

Die Schweizer Paraplegiker-Gruppe - die Schweizer Paraplegiker-Stiftung mit ihren Tochtergesellschaften und Partnerorganisationen - richten ihr Handeln nach den folgenden Grundprinzipien für nachhaltige Excellence in Anlehnung an das EFQM Modell 2013 (European Foundation for Quality Management) aus:
The Swiss Paraplegic Group - the Swiss Paraplegic Foundation and its subsidiaries and partner organisations - gears its activities according to the following core principles, which are based on the 2013 version of the EFQM (European Foundation for Quality Management) model:
ParaCrawl v7.1

Die Grafik veranschaulicht in einer Anlehnung an das OSI-Modell, dass openSAFETY nur die oberen, anwendungsorientierten-Schichten des Protokollstacks spezifiziert.
Inspired by the OSI model, the illustration below highlights that openSAFETY exclusively specifies the high-level, application-oriented layers of the protocol stack.
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das Modell des kommunalen Gartens als Stätte des Lehrens und Lernens wird das Treffen im Rahmen der documenta 14 an verschiedenen Orten in Kassel stattfinden.
Drawing on the model of a communal garden as a place of teaching and learning, the gathering takes place at various sites in Kassel during documenta 14.
ParaCrawl v7.1

Aufgebaut wurde der Abend in Anlehnung an das Modell spezifischer Diskussionsräume aus dem Programm "Dialog und Bürgerschaft" .
The format of the meeting was based on the model of specific dialogue space s from the programme Dialogue and Citizenship .
ParaCrawl v7.1

In Anlehnung an das Modell der degressiven Proportionalität haben die größeren Mitgliedsstaaten mehr Sitze im Europäischen Parlament als die kleinen.
Under the model of degressive proportionality, the bigger member states have more seats in the European Parliament than the smaller ones.
ParaCrawl v7.1