Translation of "In aller bescheidenheit" in English

Das will ich in aller Bescheidenheit für das Parlament durchaus festhalten.
I say that for Parliament in all modesty.
Europarl v8

In aller Bescheidenheit denke ich dabei u. a. an die nordischen Länder.
In all modesty, I am thinking, for example, of the Nordic countries.
Europarl v8

Der Marquis und ich haben in aller Bescheidenheit Verführungsmethoden für nördliche Frauen studiert.
The Marquis and I studied various methods of seduction applicable to this Scandinavian country.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt präsentieren wir in aller Bescheidenheit den einseitigen Anruf.
And now, we humbly present the one-sided telephone call.
OpenSubtitles v2018

In aller Bescheidenheit würden wir euch gerne einige Wunder unserer Welt zeigen.
Now we would love to humbly share some of the wonders of our world.
OpenSubtitles v2018

Und, in aller Bescheidenheit, ich war ein Knüller im Bett.
And, in all modesty... I was a wonder between the sheets.
OpenSubtitles v2018

Ich bin Fahrer und in aller Bescheidenheit der Beste hier im Bezirk.
I'm a driver and, honestly, the best out there.
OpenSubtitles v2018

In aller Bescheidenheit sage ich, dass große Künstler große Regisseure brauchen.
Let me just say, in all modesty, that all great artists need a great director, you know.
OpenSubtitles v2018

In aller Bescheidenheit erbitte ich mir von Eurer Exzellenz ein Empfehlungsschreiben.
In all humility, I would like to ask your excellency, for a letter of presentation.
OpenSubtitles v2018

Er war, und das sage ich in aller Bescheidenheit, hinreißend!
He was, and I say this in all humility... enchanted.
OpenSubtitles v2018

Ich frage dich in aller Bescheidenheit.
I ask you humbly and meekly.
OpenSubtitles v2018

Deshalb möchte ich in aller Bescheidenheit vorschlagen...
Therefore, let me humbly offer...
ParaCrawl v7.1

In aller Bescheidenheit - manchmal (wenn wir uns Mühe geben!)
Modesty aside - sometimes (when we try really hard!)
ParaCrawl v7.1

In aller Bescheidenheit, Ich bin Alles von Ihm.
Modesty aside, I am All of It.
ParaCrawl v7.1

Man muss die göttliche Gnade mit zusammengelegten Händen in aller Bescheidenheit annehmen.
The Grace has to be accepted. With folded hands one has to get it. With humility.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne möchte ich in aller Bescheidenheit den Hundertjährigen Friedensnobelpreis annehmen.
It is in this spirit that I humbly accept the Centennial Nobel Peace Prize.
ParaCrawl v7.1

Das möge denn in aller Bescheidenheit, gleichwohl mit voller Bestimmtheit geschehen.
I wish to do this with all modesty, and yet with the utmost precision.
ParaCrawl v7.1

So werden wir in aller Bescheidenheit unseren Dienst erbringen.
This is how we fulfil our service in all humility.
ParaCrawl v7.1

Aber Er mag es, wenn ihr euch in aller Bescheidenheit ausdrückt.
But in your humility, if you express yourself, He likes it.
ParaCrawl v7.1

In aller Bescheidenheit können wir sagen, dass unser Team das Beste ist.
In all modesty we can say that our team is the best.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte deshalb in aller Bescheidenheit fragen: Wann werden wir in unserem eigenen Haus Ordnung schaffen?
Allow me, therefore, quietly to ask: when are we to put our own house in order?
Europarl v8

Meine liebe Schwester, ich präsentiere dir in aller Bescheidenheit die Trophäen eines ganzen Lebens.
My dear sister! I present to you, most humbly, the trophies of a lifetime!
OpenSubtitles v2018

Bemerkte sie in aller Bescheidenheit.
She said that so humbly.
OpenSubtitles v2018