Translation of "Immateriellen vermögensgegenstände" in English

Im Übrigen habe die Kommission den geschätzten Wert der übertragenen immateriellen Vermögensgegenstände berücksichtigt.
In fact, the Commission took the assumed value of the intangible assets transferred into account.
EUbookshop v2

Behalten Sie stets den Überblick über Ihre materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände – SYNTIVIS hilft Ihnen dabei.
Always keep an overview of your material and immaterial assets – SYNTIVIS is happy to help you.
CCAligned v1

Können die Aufwendungen nach einzelstaatlichem Recht teilweise oder ganz aktiviert werden, so werden sie als Veränderung der immateriellen Vermögensgegenstände unter Anlagevermögen — immaterielle Anlagewerte — Kosten für Forschung und Entwicklung verbucht.
If under national law it may be partly or completely capitalised the expenditure is included in the movement of the intangible assets included in company accounts under Fixed assets — intangible assets — costs of research and development.
DGT v2019

Soweit dies für die übertragenen Aufgaben und die übertragene Ausführung des Haushaltsplans nach Absatz 1 erforderlich ist, werden in der Übertragungsvereinbarung die allgemeinen Bedingungen für die Verwaltung der Mittel, die der ESA anvertraut sind, und insbesondere die durchzuführenden Maßnahmen, die damit zusammenhängende Finanzierung, die Verwaltungsverfahren, die Maßnahmen zur Nachverfolgung und Kontrolle, die im Fall einer unzureichenden Durchführung der Verträge anzuwendenden Maßnahmen und die Eigentumsregelung für sämtliche materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände festgelegt.
The delegation agreement shall, insofar as necessary for the tasks and budget implementation delegated under paragraph 1, lay down the general conditions for the management of the funds entrusted to ESA, and, in particular, the actions to be implemented, the relevant financing, management procedures and monitoring and inspection measures, the measures applicable in the event of inadequate performance of contracts and the rules regarding ownership of all tangible and intangible assets.
DGT v2019

Soweit dies für die Ausführung der übertragenen Aufgaben und den übertragenen Haushaltsvollzug erforderlich ist, beinhaltet die Übertragungsvereinbarung die allgemeinen Bedingungen für die Verwaltung der Mittel, die der ESA anvertraut sind, und insbesondere die in Bezug auf die Konzeption und die Entwicklung des Systems und die diesbezüglichen Beschaffungen durchzuführenden Maßnahmen, die damit zusammenhängende Finanzierung, die Verwaltungsverfahren, die Maßnahmen zur Überwachung und Kontrolle, die Maßnahmen im Fall einer in Bezug auf Kosten, Zeitplanung und Leistung unzureichenden Durchführung der Verträge und die Eigentumsregelung für sämtliche materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände.
The delegation agreement shall, insofar as necessary for the tasks and budget implementation delegated, lay down the general conditions for the management of the funds entrusted to ESA, and, in particular, the actions to be implemented as regards the design, development and procurement of the system, the relevant financing, management procedures and monitoring and control measures, the measures applicable in the event of inadequate implementation of contracts in terms of costs, schedule and performance, as well as the rules regarding ownership of all tangible and intangible assets.
DGT v2019

Soweit dies für die Ausführung der übertragenen Aufgaben und den übertragenen Haushaltsvollzug nach Absatz 1 erforderlich ist, werden in der Übertragungsvereinbarung die allgemeinen Bedingungen für die Verwaltung der Mittel, die der Europäischen Weltraumorganisation anvertraut sind, und insbesondere die durchzuführenden Maßnahmen, die damit zusammenhängende Finanzierung, die Verwaltungsverfahren, die Maßnahmen zur Überwachung und Kontrolle, die im Fall einer unzureichenden Durchführung der Verträge anzuwendenden Maßnahmen und die Eigentumsregelung für sämtliche materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände festgelegt.
The delegation agreement shall, insofar as necessary for the tasks and budget implementation delegated under paragraph 1, lay down the general conditions for the management of the funds entrusted to the European Space Agency, and, in particular, the actions to be implemented, the relevant financing, management procedures and monitoring and control measures, the measures applicable in the event of inadequate performance of contracts and the rules regarding ownership of all tangible and intangible property.
TildeMODEL v2018

Das Gericht wies zwar die Anträge in Bezug auf die Tochtergesellschaft Systran Luxembourg zurück, erkannte aber an, dass das Verhalten der Kommission Systran einen materiellen Schaden aufgrund des Wertverlusts ihrer immateriellen Vermögensgegenstände (d. h. des Wertverlusts ihrer Rechte des geistigen Eigentums), den es pauschal mit 12 Millionen Euro bewertete, und einen mit 1 000 Euro bewerteten immateriellen Schaden verursacht habe.
Although the General Court dismissed the claims in so far as they concerned the subsidiary Systran Luxembourg, it did, on the other hand, recognise that the Commission’s conduct had caused Systran material damage for the loss in value of its intangible assets (that is the loss in value of its intellectual property rights), assessed as a lump-sum amount of €12 million, and non-pecuniary damage, assessed at €1 000.
TildeMODEL v2018

Die EIB erschließt auch neue Felder der Finanzdienstleistungen, wie zum Beispiel die immateriellen Vermögensgegenstände Forschung und Entwicklung, sie unterstützt den Aufbau von Vertriebsnetzen und die Weiterführung eines Unternehmens nach Ausscheiden des bisherigen Eigentümers.
The EIB is also moving into new financing areas, such as intangible assess like research and development, building up distribution networks or ensuring that a business continues after the current owners retire.
EUbookshop v2

Es lässt sich nicht ausschließen, dass diese Beteiligung zumindest teilweise den Wert der materiellen und der immateriellen Vermögensgegenstände, insbesondere des Kundenstamms von Postadex, berücksichtigt.
It cannot be ruled out that that shareholding at least partly takes into account the value of the tangible and intangible assets transferred, and particularly the value of the Postadex client base.
EUbookshop v2

Außerdem enthält das Segment-Ebit des ersten Quartals Abschreibungen in Höhe von 9 Millionen Euro für die erworbenen immateriellen Vermögensgegenstände, hauptsächlich im Zusammenhang mit dem von LSI übernommenen Mobilfunkgeschäft.
Also included in the segment EBIT for the first quarter was the amortization of acquired intangible assets of Euro 9 million relating mainly to the mobile phone business acquired from LSI.
ParaCrawl v7.1

Die Gründe dafür liegen im Wesentlichen in den durch die CENTROSOLAR Übernahmen neu zu bildenden vorwiegend immateriellen Vermögensgegenstände (z.B. Kundenbeziehungen, Markennamen, wichtige Lieferbeziehungen), die über wenige Jahre abzuschreiben sind.
This is in essence due to the predominantly intangible assets to be created as a result of the takeovers by CENTROSOLAR (e.g. customer relations, brand names, key supplier relations), which are to be amortised over a number of years.
ParaCrawl v7.1

Außerdem enthielt das Segment-Ebit des ersten Quartals Abschreibungen in Höhe von 9 Millionen Euro für die erworbenen immateriellen Vermögensgegenstände, hauptsächlich im Zusammenhang mit dem von LSI übernommenen Mobilfunkgeschäft.
Also included in the segment EBIT for the first quarter was amortization of acquired intangible assets of Euro 9 million relating mainly to the mobile phone business acquired from LSI.
ParaCrawl v7.1

Eines der wichtigsten Elemente in den steuerverändernden Regelungen für 2017 ist, dass das Gesetz den Steuerzahlern in Ungarn bei der Umstellung auf IFRS eine Wahl läßt, ob alle bestehenden aktiven und passiven Posten oder ausschließlich die Sachanlagen und die immateriellen Vermögensgegenstände, die in der Bilanz am Tag vor dem ersten Tag des Umstellungsteuerjahres der Umstellung ausgewiesen sind, berücksichtigt werden.
One of the main elements of the 2017 tax amendments is that when transitioning to IFRS the law allows a taxpayer to choose between all its existing total assets and liabilities recorded in the books as of the day preceding the first day of the fiscal year of the transition, or only all of its tangible and intangible assets.
ParaCrawl v7.1

Sinn der Wahl ist, dass bezüglich der aktiven und passiven Posten (Sachanlagen und immateriellen Vermögensgegenstände) die Steuerbemessungsgrundlage in Ungarn auch so bestimmt werden kann, als ob keine Umstellung stattgefunden hätte, z.B. bei einer Sachanlage gilt die frühere Abschreibungsregel und gleichzeitig entsteht keine Differenz in der Steuerbemessungsgrundlage.
The essence here is that the tax base for these assets and liabilities (tangible and intangible assets) may be assessed as if the taxpayer had not adopted IFRS; for example, the previous tax depreciation applies in the case of a tangible asset, and there is no tax base difference as a result of the transition.
ParaCrawl v7.1

Die immateriellen Vermögensgegenstände und die Sachanlagen stehen mit Anschaffungs- bzw. Herstellungskosten, vermindert um planmäßige lineare Abschreibungen zu Buch.
Intangible and tangible assets are carried at acquisition or production cost, and reduced by straight-line amortisation or depreciation.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den neuen Vorschriften wird die bisherige planmäßige Abschreibung des Goodwill (und der immateriellen Vermögensgegenstände mit unbestimmbarer Nutzungsdauer) durch einen jährlichen Werthaltigkeitstest ersetzt.
Under the new rules, goodwill (and intangible assets deemed to have indefinite lives) will no longer be amortized, but will be subject to annual impairment tests, in accordance with the Statements.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen, die immer dienstleistungsorientierter werden undMehrwert durch ihre Marken und andere immateriellen Vermögensgegenstände schaffen, sehen sich neuen Herausforderungen gegenüber.
Companies are increasingly service-oriented, deriving value from, and adding value through, their brands, intellectual property and other intangibles.
ParaCrawl v7.1

Mit Wirkung zum 1. November 2003 erwirbt der führende Anbieter von professionellen Kommunikationssystemen für Verkehr und Logistik alle wesentlichen materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände (Asset Deal) von der in Liquidation befindlichen Plettac electronic security GmbH zur alleinigen Verwertung.
With effect from 1 November 2003, the leading supplier of professional communication systems for transport and logistics is acquiring for its own, exclusive use any material tangible and intangible assets (asset deal) of Plettac electronic security GmbH currently in liquidation.
ParaCrawl v7.1

Sosta stainless pipes GmbH hat mit dem Kauf- und Übertragungsvertrag vom 5. Oktober 2017 alle dem Geschäfts- und Produktionsbetrieb der Sosta GmbH & Co. KG am Standort Könnern zugehörigen materiellen und immateriellen Vermögensgegenstände erworben.
With the purchase and transfer agreement of 5 October 2017, Sosta stainless pipes GmbH acquired all the material and immaterial assets of Sosta GmbH & Co. KG for business and production operations on the Könnern site.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin umfasst das Anlagevermögen auch immaterielle Vermögensgegenstände.
These are also called capital assets in management accounting.
Wikipedia v1.0

Diese Bedingung gilt für Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände in gleicher Weise.
In the context of the recovery procedure, the Belgian authorities may, on the basis of an opinion of an independent and authorised expert to be approved by the Commission, provide proof that corrections to this amount are necessary in order to take into account the specific features of the assets in question.
DGT v2019

Das BilMoG zeigt damit, dass immaterielle Vermögensgegenstände im Wirtschaftsleben bedeutend sind.
The BilMoG thus shows that intangible assets are important in business life.
ParaCrawl v7.1

Andere immaterielle Vermögensgegenstände werden weiterhin planmäßig über ihre Nutzungsdauer abgeschrieben.
Other intangible assets will continue to be amortized over their useful lives.
ParaCrawl v7.1

Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände werden zu Anschaffungskosten abzüglich Abschreibungen bewertet.
Tangible and intangible fixed assets are valued at cost less depreciation.
ParaCrawl v7.1

Auch können immaterielle Vermögensgegenstände erworben werden, mit dem Ziel sie zu verwerten oder weiterzuverkaufen.
It is also possible, that immaterial assets might be purchased with the aim to exploit or resell them.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere der richtige Wertansatz immaterieller Vermögensgegenstände nach einer Akquisition ist zu einer komplizierten Aufgabe geworden.
In particular, the correct valuation of intangible assets following an acquisition has become an issue of great complexity.
ParaCrawl v7.1

Die Position „Erwerb/Veräußerung von immateriellen, nicht produzierten Vermögensgütern“ umfasst hauptsächlich immaterielle Vermögensgegenstände wie zum Beispiel Patente, Miet-/Leasing- oder sonstige übertragbare Verträge.
Acquisition/disposal of non-produced non-financial assets covers mainly intangibles such as patents, leases or other transferable contracts.
DGT v2019

In dem Bericht wird angegeben, dass der auf dem Cashflow beruhende Ansatz dem Kapitalwertansatz vorzuziehen sei, bei dem die Ausgaben für AMS wie Ausgaben für einen immateriellen Vermögensgegenstand (d. h. den Wert der Marke des Flughafens) behandelt würden.
As regards the need to adopt a consistent approach to the definition of incremental revenues in relation to the definition of incremental costs, Ryanair proposes a single-till approach, which involves taking account of revenues generated from both aeronautical and non-aeronautical activities, and welcomes the approach adopted by the Commission in this respect.
DGT v2019