Translation of "Im übrigen unberührt" in English
Die
Bestimmungen
des
Produkthaftpflichtgesetzes
bleiben
im
übrigen
unberührt.
The
provisions
of
the
German
Product
Liability
Act
shall
not
be
affected.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwirksamkeit
einzelner
Klauseln
lässt
den
Vertrag
im
Übrigen
grundsätzlich
unberührt.
The
ineffectiveness
of
individual
clauses
leaves
the
contract
basically
untouched.
CCAligned v1
Die
Unwirksamkeit
einer
Vertragsbestimmung
lässt
den
Vertrag
im
Übrigen
unberührt.
The
invalidity
of
a
contractual
provision
leaves
the
contract
otherwise
untouched.
CCAligned v1
Die
Vorschriften
zum
Schutz
personenbezogener
Daten
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
provisions
on
the
protection
of
personal
data
shall
remain
unaffected
in
other
respects.
ParaCrawl v7.1
Die
Ursprüngliche
Veröffentlichung
bleibt
im
Übrigen
unberührt.
Otherwise,
the
Initial
Publication
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwirksamkeit
einzelner
Vereinbarungen
lässt
den
Nutzungsvertrag
im
Übrigen
unberührt.
The
case
of
invalid
content
of
individual
agreements
leaves
the
remaining
agreement
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleibt
§
1157
unberührt.
Section
1157
remains
unaffected
in
other
respects.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Schutz
der
DATABYTE-DATEN
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
legal
provisions
for
the
protection
of
DATABYTE
DATA
remain
unaffected.
8.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirksamkeit
des
Vertrages
im
Übrigen
bleibt
davon
unberührt.
The
validity
of
the
remainder
of
the
contract
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmungen
des
Gebührengesetzes
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
provisions
of
the
Marketing
Act
apply
in
addition
to
the
provisions
of
this
section.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
des
Annahmeverzuges
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
provisions
governing
default
of
acceptance
shall
otherwise
remain
unaffected
by
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirksamkeit
der
Bestimmungen
im
übrigen
bleibt
unberührt.
The
effectiveness
of
the
provisions
apart
from
that
remains
untouched.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Rechte
und
Ansprüche
des
Auftragnehmers
bleiben
im
übrigen
unberührt.
The
statutory
rights
and
claims
of
the
Contractor
shall
not
be
affected.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Fälle
der
Entbehrlichkeit
der
Fristsetzung
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
legal
cases
of
dispensability
of
the
deadline
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Unsere
gesetzlichen
Rechte
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
For
the
rest,
our
statutory
rights
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Sollten
die
Teilnahmebedingungen
unwirksame
Regelungen
enthalten,
bleibt
die
Wirksamkeit
der
Bedingungen
im
Übrigen
unberührt.
Should
the
conditions
of
participation
contain
ineffective
provisions,
the
effectiveness
of
the
remaining
conditions
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwirksamkeit
oder
Unvollständigkeit
einzelner
individuell
ausgehandelter
Vereinbarungen
lässt
die
Wirksamkeit
des
Vertrages
im
Übrigen
unberührt.
The
invalidity
or
incompleteness
of
single,
individually
negotiated
agreements
does
not
affect
the
validity
of
the
rest
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
im
Übrigen
bleiben
unberührt.
Compensation
claims,
for
the
rest,
remain
untouched.
ParaCrawl v7.1
Eine
geleistete
Vertragsstrafe
wird
auf
unseren
Schadensersatzanspruch
angerechnet,
der
im
Übrigen
unberührt
bleibt.
Payment
of
a
contractual
penalty
will
be
offset
against
our
claim
for
compensation
which
remains
unaffected
in
other
respects.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Unwirksamkeit
einzelner
Regelungen
dieser
Nutzungsvereinbarung
bleibt
die
Wirksamkeit
im
Übrigen
unberührt.
In
the
event
of
the
invalidity
of
individual
regulations
of
this
usage
agreement,
the
overall
validity
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
des
Verwaltungsverfahrensgesetzes
über
die
Rücknahme
und
den
Widerruf
von
Verwaltungsakten
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
provisions
of
the
Administrative
Procedures
Act
(Verwaltungsverfahrensgesetz)
with
re-gard
to
withdrawal
and
revocation
of
administrative
acts,
shall,
otherwise,
not
be
affected.
ParaCrawl v7.1
Die
anwendbaren
Regelungen
der
einschlägigen
urheberrechtlichen
Regelungen
über
den
Schutz
von
Software
bleiben
im
Übrigen
unberührt.
The
applicable
provisions
of
the
relevant
copyright
regulations
regarding
the
protection
of
software
shall
remain
unaffected
in
other
respects.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Unwirksamkeit
einzelnen
Regelungen
dieser
Nutzungsvereinbarung
bleibt
die
Wirksamkeit
im
Übrigen
unberührt.
Should
individual
provisions
of
this
usage
agreement
be
invalid,
the
validity
of
the
remaining
provisions
shall
be
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Richtlinie
bleibt
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
im
übrigen
unberührt,
unter
Beachtung
des
Vertrags
strengere
Vorschriften
für
die
Einfuhr,
den
Verkauf
und
den
Verbrauch
von
Tabakerzeugnissen
zu
erlassen,
die
sie
zum
Schutz
der
menschlichen
Gesundheit
für
erforderlich
halten.
This
Directive
shall
not
otherwise
affect
the
right
of
the
Member
States
to
adopt,
in
accordance
with
the
Treaty,
more
stringent
rules
concerning
the
import,
sale
and
consumption
of
tobacco
products
they
deem
necessary
in
order
to
protect
public
health.
TildeMODEL v2018
Regelt
die
Absprache
lediglich
den
Einsatz
bestimmter
Wettbewerbsmittel
und
läßt
sie
die
Handlungsfreiheit
der
Beteiligten
im
übrigen
unberührt,
so
verliert
die
Beurteilung
des
Außenwettbewerbs
an
Bedeutung.
If
an
arrangement
only
relates
to
the
use
of
certain
forms
of
competition
and
leaves
the
freedom
of
action
of
participants
otherwise
uriaffected,
it
becomes
less
important
to
evaluate
the
external
competition.
EUbookshop v2
Sollten
einzelne
Bestimmungen
dieser
Bedingungen
unwirksam
oder
undurchführbar
sein,
bleibt
davon
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Klauseln
im
Übrigen
unberührt.
Should
individual
provisions
of
these
conditions
be
ineffective
or
unenforceable,
the
remaining
clauses
remain
unaffected.
CCAligned v1