Translation of "Im übrigen sind" in English

Im übrigen sind wir gerade wieder dabei, dies zu tun.
Indeed we are in the process of doing so now.
Europarl v8

Im Übrigen sind die Ausnahmeregelungen nicht akzeptabel.
Furthermore, the exemptions from the penalties are not acceptable.
Europarl v8

Im Übrigen sind wir nicht diejenigen, die alleine darüber entscheiden können.
Moreover, we are not able to make a decision on this alone.
Europarl v8

Im Übrigen sind Verringerungen der Kohlendioxidemissionen nur in Europa wirklich möglich.
In any case, reductions in carbon dioxide emissions are really only possible in Europe.
Europarl v8

Im Übrigen sind wir der Ansicht, dass dies ein guter Bericht ist.
In all other respects, we believe this is a good report.
Europarl v8

Im Übrigen sind das Anliegen, die auch von der Kommission geäußert wurden.
Furthermore, these are the concerns that the Commission has also expressed.
Europarl v8

Im Übrigen sind, wie Sie sagten, Schnelligkeit und Reaktionsvermögen gefragt.
What is more, it is crucial, as you have said, to be able to respond promptly.
Europarl v8

Im Übrigen sind einige nicht zu vernachlässigende Siege den europäischen Sozialdemokraten zu verdanken.
Incidentally, a number of not insignificant victories are attributable to the European Socialists.
Europarl v8

Im Übrigen: Wo sind denn diese Alternativen?
More to the point, where are these alternatives?
Europarl v8

Im Übrigen sind die Vorschläge der Kommission noch recht zaghaft.
Furthermore, the Commission proposals still do not go far enough: they, in fact, concern no more than twenty or so ships.
Europarl v8

Im Übrigen sind wir nicht von vornherein gegen freiwillige Vereinbarungen.
In any case, we are not opposed to voluntary agreements in principle.
Europarl v8

Im Übrigen sind die Qualität und die Achtung regionaler Erzeugungen von wesentlicher Bedeutung.
The quality of local produce is essential and it must be respected.
Europarl v8

Im Übrigen sind viele türkische Freunde der gleichen Meinung.
Incidentally, many of my Turkish friends share this opinion.
Europarl v8

Im Übrigen sind die Gesichtsmerkmale sehr unterschiedlich.
This is how they will do it.
Wikipedia v1.0

Wie im übrigen Land sind die Ernteerträge nach der Landreform dramatisch zurückgegangen.
It is one of a few districts in the country that suffers from over-population.
Wikipedia v1.0

Im übrigen sind in jüngster Zeit einige sog. "strukturierte" Finanzderivate entstanden.
More recently certain so-called "bespoke" derivatives have appeared.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sind Tarifverträge keine gesetzlichen Vorschriften sondern Vereinbarungen der Tarifparteien.
Furthermore, collective agreements are not legal provisions but agreements between the parties.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sind Tarifverträge keine gesetzlichen Vorschriften sondern Verein­barungen der Tarifparteien.
Furthermore, collective agreements are not legal provisions but agreements between the parties.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen sind die beiden Situationen völlig unterschiedlich.
Furthermore, the two situations are quite different.
DGT v2019

Im Übrigen sind folgende wichtige Bestimmungen erwähnenswert:
The other relevant provisions which should be mentioned are:
DGT v2019

Im Übrigen sind auf allen Ebenen einfachere und bessere Rechtsvorschriften erforderlich.
Simpler and better regulation at all levels is also required.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen sind die Zukunftsaussichten des indischen Marktes besonders gut.
Moreover, the Indian market holds particular potential for the future.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sind diese Durchschnittspreise ja ganz seltsame Dinge.
One of the important points we have been discussing this evening is the price policy, which I should now like to consider.
EUbookshop v2

Im übrigen sind die Schlußfolgerung des Europäischen Rates von Dublin ausreichend klar.
Moreover, still in France, the INSEE has estimnted the increase in the oil bill in 1979 at fourteen thousand million French Francs (at current prices), and the government used this bill as nn excuse in the nutumn to take sixty thousnnd million francs off the incomes of house holds.
EUbookshop v2

Im Übrigen sind die Volksmärchen wahr.
Folktale is true, by the way. You learned it from the goats.
OpenSubtitles v2018