Translation of "Im übrigen sind" in English
Im
übrigen
sind
wir
gerade
wieder
dabei,
dies
zu
tun.
Indeed
we
are
in
the
process
of
doing
so
now.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
die
Ausnahmeregelungen
nicht
akzeptabel.
Furthermore,
the
exemptions
from
the
penalties
are
not
acceptable.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
wir
nicht
diejenigen,
die
alleine
darüber
entscheiden
können.
Moreover,
we
are
not
able
to
make
a
decision
on
this
alone.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
Verringerungen
der
Kohlendioxidemissionen
nur
in
Europa
wirklich
möglich.
In
any
case,
reductions
in
carbon
dioxide
emissions
are
really
only
possible
in
Europe.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
wir
der
Ansicht,
dass
dies
ein
guter
Bericht
ist.
In
all
other
respects,
we
believe
this
is
a
good
report.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
das
Anliegen,
die
auch
von
der
Kommission
geäußert
wurden.
Furthermore,
these
are
the
concerns
that
the
Commission
has
also
expressed.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind,
wie
Sie
sagten,
Schnelligkeit
und
Reaktionsvermögen
gefragt.
What
is
more,
it
is
crucial,
as
you
have
said,
to
be
able
to
respond
promptly.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
einige
nicht
zu
vernachlässigende
Siege
den
europäischen
Sozialdemokraten
zu
verdanken.
Incidentally,
a
number
of
not
insignificant
victories
are
attributable
to
the
European
Socialists.
Europarl v8
Im
Übrigen:
Wo
sind
denn
diese
Alternativen?
More
to
the
point,
where
are
these
alternatives?
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
die
Vorschläge
der
Kommission
noch
recht
zaghaft.
Furthermore,
the
Commission
proposals
still
do
not
go
far
enough:
they,
in
fact,
concern
no
more
than
twenty
or
so
ships.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
wir
nicht
von
vornherein
gegen
freiwillige
Vereinbarungen.
In
any
case,
we
are
not
opposed
to
voluntary
agreements
in
principle.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
die
Qualität
und
die
Achtung
regionaler
Erzeugungen
von
wesentlicher
Bedeutung.
The
quality
of
local
produce
is
essential
and
it
must
be
respected.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
viele
türkische
Freunde
der
gleichen
Meinung.
Incidentally,
many
of
my
Turkish
friends
share
this
opinion.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
die
Gesichtsmerkmale
sehr
unterschiedlich.
This
is
how
they
will
do
it.
Wikipedia v1.0
Wie
im
übrigen
Land
sind
die
Ernteerträge
nach
der
Landreform
dramatisch
zurückgegangen.
It
is
one
of
a
few
districts
in
the
country
that
suffers
from
over-population.
Wikipedia v1.0
Im
übrigen
sind
in
jüngster
Zeit
einige
sog.
"strukturierte"
Finanzderivate
entstanden.
More
recently
certain
so-called
"bespoke"
derivatives
have
appeared.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
sind
Tarifverträge
keine
gesetzlichen
Vorschriften
sondern
Vereinbarungen
der
Tarifparteien.
Furthermore,
collective
agreements
are
not
legal
provisions
but
agreements
between
the
parties.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
sind
Tarifverträge
keine
gesetzlichen
Vorschriften
sondern
Vereinbarungen
der
Tarifparteien.
Furthermore,
collective
agreements
are
not
legal
provisions
but
agreements
between
the
parties.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
sind
die
beiden
Situationen
völlig
unterschiedlich.
Furthermore,
the
two
situations
are
quite
different.
DGT v2019
Im
Übrigen
sind
folgende
wichtige
Bestimmungen
erwähnenswert:
The
other
relevant
provisions
which
should
be
mentioned
are:
DGT v2019
Im
Übrigen
sind
auf
allen
Ebenen
einfachere
und
bessere
Rechtsvorschriften
erforderlich.
Simpler
and
better
regulation
at
all
levels
is
also
required.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
sind
die
Zukunftsaussichten
des
indischen
Marktes
besonders
gut.
Moreover,
the
Indian
market
holds
particular
potential
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
sind
diese
Durchschnittspreise
ja
ganz
seltsame
Dinge.
One
of
the
important
points
we
have
been
discussing
this
evening
is
the
price
policy,
which
I
should
now
like
to
consider.
EUbookshop v2
Im
übrigen
sind
die
Schlußfolgerung
des
Europäischen
Rates
von
Dublin
ausreichend
klar.
Moreover,
still
in
France,
the
INSEE
has
estimnted
the
increase
in
the
oil
bill
in
1979
at
fourteen
thousand
million
French
Francs
(at
current
prices),
and
the
government
used
this
bill
as
nn
excuse
in
the
nutumn
to
take
sixty
thousnnd
million
francs
off
the
incomes
of
house
holds.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
sind
die
Volksmärchen
wahr.
Folktale
is
true,
by
the
way.
You
learned
it
from
the
goats.
OpenSubtitles v2018