Translation of "Im zusammenhang betrachten" in English
Deshalb
wissen
wir,
dass
wir
beide
Dinge
im
Zusammenhang
betrachten
müssen.
We
can
therefore
say
that
these
are
two
things
which
must
be
seen
as
closely
related.
Europarl v8
Man
muss
das
alles
im
Zusammenhang
betrachten.
You
have
to
take
it
all
into
context.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
beiden
Fragen
sind
daher
im
Zusammenhang
zu
betrachten.
Those
two
issues,
therefore,
have
to
be
considered
together.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
dieses
Problem
aber
auch
im
Zusammenhang
betrachten.
But
we
also
need
to
look
at
things
in
perspective.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
dies
im
historischen
Zusammenhang
betrachten,
können
Sie
sehen,
was
es
anrichtet.
If
you
look
at
in
the
context
of
history
you
can
see
what
this
is
doing.
TED2020 v1
Anschließend
muss
Domanska
die
Signale
von
Herz,
Haut
oder
Bewegung
im
Zusammenhang
zueinander
betrachten.
Then
Domanska
has
to
look
at
signals
from
the
heart,
skin
or
movement
in
relationship
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
geboten,
diese
Probleme
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
weil
so
die
kosteneffizienteste
Verringerung
von
Schadstoffen
erzielt
wird.
It
seems
only
reasonable
to
examine
these
problems
together,
as
in
that
way
we
could
succeed
in
reducing
emissions
in
the
most
cost-effective
way.
Europarl v8
Man
muss
sie
daher
im
Zusammenhang
betrachten,
und
ich
denke,
dass
Ihr
Parlament
sie
immer
so
gesehen
hat.
They
need
to
be
seen
as
a
whole
and
I
believe
in
fact
that
this
House
has
always
seen
things
in
that
light.
Europarl v8
Diese
Geschehnisse
sind
jedoch
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
und
wir
sollten
die
Entschlossenheit
der
türkischen
Behörden
anerkennen,
eine
humaneres,
akzeptables,
ja
kontrollierbares
Gefängnisregime
einzuführen.
However,
these
events
must
be
put
in
context
and
we
should
acknowledge
the
resolve
of
the
Turkish
authorities
to
introduce
a
more
human,
acceptable,
and
indeed
controllable,
prison
regime.
Europarl v8
Vergleicht
man
die
Ergebnisse
dieser
Umfragen,
so
zeigt
sich,
dass
die
Iraker
nach
zwei
Jahren
wachsender
religiöser
Gewalt
ihr
Schicksal
zunehmend
statt
im
religionsgemeinschaftlichen
im
nationalen
Zusammenhang
betrachten.
Contrasting
the
findings
of
these
surveys
demonstrates
that
over
the
two
years
when
sectarian
violence
has
increased,
Iraqis
increasingly
view
their
fate
in
a
national,
rather
than
communal,
context.
News-Commentary v14
Bei
ihren
Evaluierungen
konzentriert
sich
die
Kommission
darauf,
alle
früheren
Kulturhauptstädte
Europas
im
europäischen
Zusammenhang
zu
betrachten,
um
Vergleiche
herstellen
und
wichtige
Lehren
für
künftige
Kulturhauptstädte
sowie
alle
Städte
Europas
ziehen
zu
können.
The
Commission
evaluations
shall
focus
on
putting
all
past
Capitals
in
a
European
context,
allowing
for
comparisons
and
drawing
useful
lessons
for
future
Capitals,
as
well
as
all
European
cities.
TildeMODEL v2018
Er
erklärt,
dass
es
bei
der
Diskussion
um
eine
Reform
der
Politik
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
darauf
ankomme,
alle
Politikbereiche,
wie
z.B.
Landwirtschaft
und
Kohäsionspolitik,
im
Zusammenhang
zu
betrachten.
He
underlined
the
importance
of
looking
at
all
policy
areas
together,
such
as
the
agriculture
and
cohesion
policy,
when
discussing
a
reform
of
the
rural
development
policy.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Erfindung
geht
nunmehr
von
der
Betrachtungsweise
aus,
daß
ein
Katalysatorvolumen
theoretisch
in
zwei
oder
mehr
hintereinanderliegende
Teilvolumina
zerlegt
werden
kann
und
man
diese
Teilvolumina
einzeln
oder
im
Zusammenhang
betrachten
muß.
The
invention
of
the
instant
application
therefore
proceeds
from
the
reflection
that
theoretically
a
catalyst
volume
can
be
divided
into
two
or
more
successive
partial
volumes,
and
that
these
partial
volumes
must
be
considered
separately
or
in
correlation.
EuroPat v2
Weiterhin
beinhaltet
die
Veröffentlichung
Vergleichsdaten
über
EFTALänder,
die
USA
und
Japan,
um
die
Europäische
Union
im
globalen
Zusammenhang
betrachten
zu
können.
Tables,
maps
and
graphs
are
all
in
colour,
and
easy
to
follow.
EUbookshop v2
Es
wird
getestet,
ob
du
über
etwas
anderes
als
Promi-Ehen
nachdenken
kannst,
ob
du
leicht
durch
leere
politische
Rhetorik
zu
überzeugen
bist
und
ob
du
dein
Leben
und
deine
Gesellschaft
im
größeren
Zusammenhang
betrachten
kannst.
The
test
will
judge
your
ability
to
think
about
things
other
than
celebrity
marriages
whether
you'll
be
easily
persuaded
by
empty
political
rhetoric
and
whether
you'll
be
able
to
place
your
life
and
your
community
in
a
broader
context.
QED v2.0a
Eine
Automatisierung
der
Geschäftsprozesse
und
die
Roboterisierung
von
Maschinen
sind
immer
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
weil
Roboter
nicht
ausschlieÃ
lich
technische
Lösungen
sind,
sondern
tief
in
die
Ablauforganisation
eingreifen.
Business
process
automation
and
robotization
are
often
considered
as
to
be
one
and
the
same
because
robots
are
not
only
technological
solutions
but
are
deeply
engaged
in
the
process
organization.
ParaCrawl v7.1
Eine
Automatisierung
der
Geschäftsprozesse
und
die
Roboterisierung
von
Maschinen
sind
immer
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
weil
Roboter
nicht
ausschließlich
technische
Lösungen
sind,
sondern
tief
in
die
Ablauforganisation
eingreifen.
Business
process
automation
and
robotization
are
often
considered
as
to
be
one
and
the
same
because
robots
are
not
only
technological
solutions
but
are
deeply
engaged
in
the
process
organization.
ParaCrawl v7.1
Darryl
Still:
Das
Logo
und
die
Minimal-Anforderungen,
die
auf
der
Verpackung
aufgedruckt
sind,
sollte
man
im
Zusammenhang
betrachten.
Darryl
Still:
The
logo
has
to
work
in
tandom
with
the
minimum
specifications
that
are
printed
on
the
box
besides
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Positionen
von
Sensor
und
Sensorführung
sind
natürlich
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
wobei
dem
Sensor
im
Interesse
der
Messgenauigkeit
der
bestmöglichste
Schutz
vor
Verschmutzung
eingeräumt
werden
sollte.
The
positions
of
the
sensor
and
sensor
guide
are
naturally
to
be
regarded
in
connection
with
one
another,
the
sensor
should
be
allowed
the
best
possible
protection
from
soiling
in
the
interests
of
measuring
accuracy.
EuroPat v2
Um
dies
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
Lesen
Sie
unsere
Studie
darüber,
wie
viel
eine
Website
kosten
sollte.
To
look
into
this
in
context,
read
our
study
on
how
much
should
a
website
cost
here.
CCAligned v1
Nach
Zhorina,
Ansprüche
auf
die
Verbreitung
von
Informationen
im
Zusammenhang,
dass
"unser"
betrachten
unzuverlässig.
According
Zhorina,
claims
related
to
dissemination
of
information
that
"Our"
consider
unreliable.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
aber
weiterhin
die
Aufgabe
des
Almanachs
sein,
die
einzelnen
Festspiel-Produktionen
auch
im
Zusammenhang
zu
betrachten,
innere
Verbindungen
zu
reflektieren
und
mit
literarischen,
zum
Teil
fiktionalen
Beiträgen
die
Phantasie
anzuregen
und
die
Leser
zur
individuellen
Beschäftigung
mit
den
Festspiel-Themen
zu
inspirieren.
However,
the
Almanac
continues
to
serve
its
original
purpose:
to
observe
the
individual
Festival
productions
within
the
larger
context,
to
reflect
inner
connections
and
to
awaken
the
reader’s
imagination
with
literary
and
partially
fictional
contributions,
inspiring
them
to
reflect
upon
the
Festival
themes
individually.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
zu
erläutern,
müssen
wir
zunächst
van
Pelts
Aufruf
an
den
Glauben
im
Zusammenhang
betrachten.
To
clarify
why
this
is
so,
we
have
to
put
van
Pelt's
appeal
to
faith
in
context.
ParaCrawl v7.1