Translation of "Im zahlungsverzug" in English

Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr hat beträchtliche Auswirkungen:
Late payments in commercial transactions have important effects:
TildeMODEL v2018

Bei einer nicht fristgerechten Zahlung befinden Sie sich im Zahlungsverzug.
If payment is not made on time, you will be in default.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Zahlungsverzug, ist der Reisende in Verzug.
In the case of late payment, the traveler is in default.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits soeben betont wurde, hat eine von vier Firmenpleiten ihre Ursache im Zahlungsverzug.
As was stressed a short while ago, one in four bankruptcies is caused by late payments.
Europarl v8

Die Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr stellt eines der positivsten Beispiele dieser Art dar.
The directive on combating late payment in commercial transactions is one of the most positive examples of this type.
Europarl v8

Gleichwohl ist es erforderlich, ergänzende Bestimmungen festzulegen, um von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr abzuschrecken.
However, in order to discourage late payment in commercial transactions, it is necessary to lay down complementary provisions.
TildeMODEL v2018

Die Ursachen für Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr und die entsprechende passive Einstellung vieler Schuldner sind vielfältig:
The roots of late payments in commercial transactions and the corresponding passive attitude of many creditors are diverse:
TildeMODEL v2018

Dieser Vorschlag enthält ein Bündel von Maßnahmen zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Handelsverkehr der Europäischen Gemeinschaft.
This proposal contains a package of measures to combat late payment in commercial transactions in the European Community.
TildeMODEL v2018

Am 9. Juli 1997 hatte die Europäische Kommission eine Mitteilung über den Zahlungsverzug im Handelsverkehr3angenommen.
On 9 July 1997 the European Commission adopted a communication on late payments in commercial transactions3.
EUbookshop v2

Im Falle von Zahlungsverzug hat der Besteller des Weiteren als Verzugsschaden pauschal 40 Euro zu bezahlen.
In the event of late payment a flat rate of 40,- EUR has to be paid by the orderer as compensation.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn sich der Kunde mit mindestens zwei Rechnungen im Zahlungsverzug befindet.
The same applies if the customer has failed to make timely payment on at least two invoices.
ParaCrawl v7.1

Befindet sich der Käufer im Zahlungsverzug, hat er währenddessen jede Fahrlässigkeit zu vertreten.
If the buyer is in default of payment, he is responsible for any negligence.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Zahlungsverzug darf die Buntbox GmbH die Forderung entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen verzinsen.
Any payment default shall entitle Buntbox GmbH to charge interest in line with the provisions of statute.
ParaCrawl v7.1

Gestatten Sie mir auch, diesem Haus zur Arbeit hinsichtlich einer neuen Richtlinie über den Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr gratulieren.
Let me also congratulate this House for the work in favour of a new directive on combating late payment in commercial transactions.
Europarl v8

Es werden Maßnahmen benötigt, um Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr in den Griff zu bekommen, damit der gute Zustand der europäischen Wirtschaft geschützt werden kann und damit Situationen, in denen Produktionsstrukturen finanziell erstickt werden und die Überteuerung von Finanzprodukten, welche die Abhängigkeit vom Bankensektor erhöht, vermieden werden können.
Measures are needed to rein in late payment in commercial transactions so as to protect the good health of the European economy, avoiding situations where production structures are financially stifled and there is overcharging on financing products, thus increasing dependence on the banking sector.
Europarl v8

Sie kamen zu einer Anhörung über Zahlungsverzug, die im Parlament organisiert worden war, und sie gaben einige sehr gute sachkundige Ratschläge, als sie erkannten, daß wir Probleme mit dem Zahlungsverzug im Binnenmarkt hatten.
They came to a hearing on late payments that was being organised in the Parliament and gave some very good expert advice, recognising that we had problems with late payment in the single market.
Europarl v8

Wir müssen bedenken, daß bei einem von vier kleinen und mittleren Betrieben, die Konkurs machen, die Ursache im Zahlungsverzug zu suchen ist.
We must bear in mind that one in four SMEs which goes bankrupt does so because of late payments.
Europarl v8

Ich finde es durchaus richtig, daß das Europäische Parlament um das Thema Vermeidung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr bemüht ist.
It is right and proper that the European Parliament is trying to avoid delays in the payment of commercial transactions.
Europarl v8

Der Vorschlag für eine Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr ist in diesem Sinne ein wirksames Instrument zur Verhinderung übermäßig langer und in vielen Fällen mißbräuchlicher Zahlungsfristen in einigen wichtigen Sektoren, die die Hauptursache für Konkurse sowie für Finanzierungs- und Investitionsschwierigkeiten bei den KMU bilden.
The proposal for a directive combating late payments in commercial transactions is, in this sense, an effective instrument in terms of ending the excessive and often abusive time limits for payment which are used in certain fundamental sectors and which are the main cause of bankruptcy and financial and investment difficulties which SMEs have to face.
Europarl v8

Der spanische Ratsvorsitz muss sich besonders für die Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr einsetzen, die von zentraler Bedeutung für KMU ist.
The Spanish Presidency must show strong support for the directive on combating late payment in commercial transactions, which is vital to SMEs.
Europarl v8

Des Weiteren muss der Kampf gegen Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr, der einen nicht hinnehmbaren Missstand darstellt, weitergeführt werden, besonders in einer Zeit wirtschaftlicher Rezession, wie wir sie gerade erleben.
Furthermore, combating late payment in commercial transactions, which represents an unacceptable abuse, must be pushed forward, particularly at a time of economic recession such as the one we are experiencing.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das Inkrafttreten der Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr den meisten Klein- und Mittelbetrieben der Europäischen Union, denen damit mehr Schutz gewährleistet wird und denen mehr Ressourcen zur Ausweitung von Investitionen und zur Schaffung von neuen Arbeitsplätzen gegeben werden, helfen wird.
I hope that the entry into force of the directive on combating late payment in commercial transactions will benefit most the European Union's small and medium-sized enterprises, which will therefore be afforded more protection and be provided with resources to increase investments and create new jobs.
Europarl v8

Die Zustimmung zur neuen Richtlinie zum Kampf gegen Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr stellt eine bedeutende Innovation dar, die angemessene Vorbereitung in politischer und administrativer Hinsicht, vor allem im öffentlichen Sektor, erforderlich machen wird.
Approval of the new directive on combating late payment in commercial transactions represents a major innovation that will require appropriate preparation, above all, of the public sector, in both political and administrative terms.
Europarl v8

Ich stimmte für den Bericht zu Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr, denn er wird die Annahme von vereinheitlichten Maßnahmen möglich machen, welche besonders wichtig für die Leistung von Unternehmen - insbesondere von Klein- und Mittelbetrieben - in der gegenwärtigen Situation der Wirtschaftskrise ist.
I voted for the report on combating late payment in commercial transactions because it will enable the adoption of harmonised measures, which could be particularly important to the performance of companies - small and medium-sized enterprises, in particular - in the current situation of economic crisis.
Europarl v8

Der nächste Tagesordnungspunkt ist der Bericht von Frau Weiler im Namen des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr (Neufassung) - C7-0044/2009 -.
The next item is the report by Mrs Weiler, on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on combating late payment in commercial transactions (recast) - C7-0044/2009 -.
Europarl v8

Die neuen Regelungen über Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr sollten den Prozess für Unternehmen erleichtern und beschleunigen, um das ausstehende Geld zurückzubekommen.
The new regulations on late payment in commercial transactions should facilitate and speed up the process for companies to recover the money they are due.
Europarl v8

Die neuen Verordnungen zum Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr, auf die sich das Parlament und der Rat am 5. Oktober einigten, sollen den Prozess des Einholens von ausstehenden Zahlungen für Unternehmen vereinfachen und beschleunigen.
The new regulations on late payments in commercial transactions, which Parliament and the Council agreed on, on 5 October, should facilitate and speed up the process for companies to recover the money they are due.
Europarl v8