Translation of "Im vordergrund" in English
Solche
Spekulationen
müssen
unattraktiv
gemacht
werden
und
langfristige
Anlagestrategien
endlich
im
Vordergrund
stehen.
We
need
to
make
this
kind
of
speculation
unattractive
and
bring
long-term
investment
strategies
to
the
fore
once
and
for
all.
Europarl v8
Dadurch
stand
logischerweise
die
Auseinandersetzung
mit
anderen
Rechtssystemen
im
Vordergrund.
This
has
obviously
made
it
necessary
to
get
to
grips
with
other
legal
systems.
Europarl v8
Die
Entwicklungen
im
ehemaligen
Jugoslawien
werden
in
Florenz
im
Vordergrund
stehen.
Developments
in
former
Yugoslavia
will
be
in
the
foreground
at
Florence.
Europarl v8
Erstens,
auf
dem
Wiener
Gipfel
stand
die
Beschäftigung
im
Vordergrund.
Firstly,
the
Vienna
Council
wanted
to
concentrate
on
employment.
Europarl v8
In
der
Richtlinie
zum
Urheberrecht
könnte
das
Zielland
im
Vordergrund
stehen.
In
this
copyright
directive
it
could
be
the
country
of
destination.
Europarl v8
Neben
den
finanziellen
Aspekten
dieser
Reform
steht
das
Prinzip
der
Subsidiarität
im
Vordergrund.
Apart
from
the
financial
aspects
of
this
reform,
the
principle
of
subsidiarity
is
at
stake.
Europarl v8
Dabei
stehen
folgende
Ziele
im
Vordergrund:
It
shall
focus
on
the
following
objectives:
DGT v2019
Andererseits
muss
natürlich
die
Qualifikation
der
Bewerber
im
Vordergrund
stehen.
On
the
other
hand,
of
course,
the
qualifications
of
the
candidates
must
take
priority.
Europarl v8
Im
Vordergrund
muss
daher
die
Entlastung
des
Faktors
Arbeit
stehen.
The
focus
must
therefore
be
on
relief
in
relation
to
work.
Europarl v8
Stets
muss
daher
das
Kindswohl
im
Vordergrund
stehen.
Therefore,
the
welfare
of
the
child
must
always
take
priority.
Europarl v8
Im
Vordergrund
muß
allerdings
die
Betrugsverhütung
stehen.
The
prevention
of
fraud
must,
however,
be
given
priority.
Europarl v8
Dies
steht
nach
wie
vor
im
Vordergrund.
That
remains
the
priority.
Europarl v8
Der
Anreizgedanke
muss
dabei
im
Vordergrund
stehen.
The
idea
of
attracting
people
to
the
scheme
must
be
at
the
heart
of
this.
Europarl v8
Dabei
müssen
aber
die
angesprochenen
Probleme
und
ihre
Lösungen
im
Vordergrund
stehen.
However,
the
focus
must
be
on
the
problems
I
have
referred
to
and
on
their
solutions.
Europarl v8
Zwei
Problembereiche
stehen
meines
Erachtens
im
Vordergrund.
As
I
see
it,
there
are
two
main
areas
of
difficulty.
Europarl v8
Die
Preisstabilität
muß
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Währungsunion
im
Vordergrund
stehen.
Price
stability
has
to
be
regarded
as
an
essential
objective
both
within
and
outside
monetary
union.
Europarl v8
Die
zivile
Komponente
muß
im
Vordergrund
stehen.
The
civil
components
must
be
at
the
forefront.
Europarl v8
Wir
müssen
gewährleisten,
dass
unsere
Wissenschaft
im
Vordergrund
steht.
We
have
to
ensure
that
our
science
is
put
to
the
fore.
Europarl v8
Ich
denke,
dieses
Problem
steht
bei
unserer
Arbeit
im
Vordergrund.
I
believe
that
this
is
going
to
be
at
the
forefront
of
the
work
which
we
are
going
to
lead.
Europarl v8
Und
ebenso
steht
die
Nachhaltigkeit
im
Vordergrund
unserer
Politik.
Sustainability
is
also
to
the
fore
in
our
policy.
Europarl v8
Ein
Grundsatz
steht
für
die
Kommission
im
Vordergrund.
One
principle
is
essential
for
the
Commission.
Europarl v8
Für
den
Institutionellen
Ausschuß
standen
naturgemäß
institutionelle
Fragen
im
Vordergrund
seiner
Überlegungen.
For
the
Institutional
Committee,
of
course,
institutional
questions
were
at
the
forefront
of
the
considerations.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
werden
in
Cardiff
sicher
deutlich
im
Vordergrund
stehen.
These
subjects
will
certainly
be
uppermost
in
the
minds
of
those
in
Cardiff.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
muss
jegliches
Bemühen
um
Humaninvestitionen
im
Vordergrund
stehen.
And
it
seems
to
us
that
everything
that
concerns
human
investment
must
be
of
paramount
importance.
Europarl v8
Die
grenzüberschreitenden
Aspekte
sollen
zunächst
einmal
im
Vordergrund
stehen.
The
cross-border
aspects
should
be
prioritised
in
the
first
place.
Europarl v8
Das
Interesse
der
Kinder
steht
im
Vordergrund.
The
child's
interests
are
the
priority.
Europarl v8