Translation of "Im umschlag" in English
Die
Angebote
müssen
sich
im
inneren
Umschlag
zweier
verschlossener
Umschläge
befinden.
Tenders
shall
be
placed
inside
two
sealed
envelopes.
JRC-Acquis v3.0
Ein
kleiner
Brief
im
Umschlag,
warte,
zerreiße
ihn
nicht!
Letter
in
the
envelope,
Don't
tear
it,
enough!
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
sie
ließ
Jeres
Ring
im
Umschlag
zurück.
You
said
she
left
Jere's
ring
with
the
envelope.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
dafür
das
Geld
im
Umschlag.
Maybe
that's
what
the
money
in
the
envelope
is
about.
OpenSubtitles v2018
Wäre
der
Hap
im
Umschlag
nicht
aufgefallen?
Um,
wouldn't
Hap
have,
like,
noticed
it
in
the
envelope
anyway?
OpenSubtitles v2018
Im
Umschlag
ist
mein
Hausschlüssel
und
der
Fahrradschlüssel.
In
this
envelope,
I
left
you
a
copy
of
my
house
key
and
my
bike
key.
Yes.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Reinigung
muss
nächste
Woche
etwas
mehr
im
Umschlag
sein.
This
cleanup's
gonna
require
something
extra
in
next
week's
envelope.
OpenSubtitles v2018
Eine
detaillierte
Beschreibung
findest
du
im
Umschlag.
The
same
opportunity
is
detailed
inside
that
envelope.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
die
Anweisung
den
Umschlag
im
medizinischen
Labor
zu
hinterlegen.
My
instructions
were
to
leave
this
envelope
in
the
medical
lab.
OpenSubtitles v2018
Am
nächsten
Tag
fand
ich
einen
Umschlag
im
Briefkasten.
The
next
day,
I
found
an
envelope
in
my
letterbox
with
the
1000
euros
in
50s.
OpenSubtitles v2018
Im
Umschlag
sind
Ohrringe
für
dich,
Mom.
Inside
are
some
earrings
for
you,
Mom.
OpenSubtitles v2018
Zeig
uns,
was
wir
im
Umschlag
haben.
Hey,
Chandler,
what
is
in
that
envelope?
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
alles
ist:
Meine
Rechnung
ist
im
Umschlag.
My
invoice
is
in
the
envelope,
if
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
noch
eine
weitere
Urkunde
im
Umschlag.
There's
one
more
claim
transfer
in
the
envelope.
OpenSubtitles v2018
Dein
Röntgenbild
war
im
falschen
Umschlag.
Your
X
rays
were
in
the
wrong
envelope.
OpenSubtitles v2018
Die
Adresse
finden
Sie
im
Umschlag.
Find
all
the
information
you
need
inside
the
envelope.
OpenSubtitles v2018
Im
Umschlag
finden
Sie
den
Namen
einer
Person...
und
einen
Treffpunkt.
In
the
envelope,
you'll
find
the
name
of
a
person
and
a
rendezvous
point.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Umschlag
war
nur
ein
leeres
Blatt
Papier.
Except
when
I
opened
the
envelope,
there
was
only
a
blank
piece
of
paper
inside.
OpenSubtitles v2018
Wer
gab
Ihnen
den
Umschlag
im
Mantel?
Who
supplied
you
with
the
envelope
in
your
jacket
pocket?
OpenSubtitles v2018
Die
Identifikationskarte
aus
hartem
Plastik
mit
Vinyllichtbild
paßt
in
die
Tasche
im
Umschlag.
Hard
plastic
identification
card
with
vinyl
photo
fits
in
pocket
in
cover.
EUbookshop v2
Die
Identifikationskarte
aus
hartem
Plastik
mit
Lichtbild
paßt
in
die
Tasche
im
Umschlag.
Hard
plastic
identification
card
with
photo
graphic
image
fits
in
pocket
in
cover.
EUbookshop v2
Deswegen
liegt
im
Safe
ein
Umschlag
mit
der
Aufschrift
"Leichentransport".
So,
in
the
safe
there's
an
envelope
labeled
"body-shipping
cash."
OpenSubtitles v2018
Im
Umschlag
ist
noch
Geld
für
die
Reisekosten.
The
envelope
has
money
in
it
for
travel
expenses.
OpenSubtitles v2018
Im
Umschlag
mit
meinem
Anteil
waren
laut
meiner
Berechnung
$3.000
zu
wenig.
That
envelope
you
gave
me,
my
end,
according
to
my
calculations
you're
three
grand
short.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Reptil
hat
George
Walker
gerade,
einen
Umschlag
im
Park
zugesteckt.
This
reptile
just
slipped
George
Walker
an
envelope
in
the
park.
OpenSubtitles v2018
Ja,
was
ist
im
Umschlag?
Yeah,
what...?
What's
in
that
envelope?
OpenSubtitles v2018