Translation of "Im trubel" in English
Wir
brauchen
eine
Menge
Trubel
im
Lager.
We
need
a
lot
of
commotion
in
the
compound.
OpenSubtitles v2018
Im
allgemeinen
Trubel
löste
sich
ein
Kamerakabel.
The
enthusiastic
crowd
broke
the
cable
and
the
camera
was
disconnected.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
sich
von
dem
Trubel
im
Zentrum
nicht
abschrecken.
Don't
let
the
signs
of
prosperity
and
urban
sprawl
in
downtown
scare
you.
OpenSubtitles v2018
Im
Trubel
der
Welt
ersticken
die
Menschen
jeglichen
Trieb
zur
Höhe.
In
the
bustle
of
the
world
men
suffocate
all
urge
upwards.
ParaCrawl v7.1
Die
reflektierenden
Logoelemente
bieten
extra
Sichtbarkeit
im
Trubel
der
Stadt.
Reflective
logo
elements
offer
extra
visibility
in
the
hustle
and
bustle
of
the
city.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Kinder
sind
im
Trubel
der
Stadt
erschöpft
und
brauchen
eine
Pause?
Are
your
children
tired
from
the
hustle
and
bustle
of
the
city
and
need
a
break?
ParaCrawl v7.1
Aber
im
Trubel
gelang
es
mir
nicht,
Mays
Hand
zu
schütteln.
But,
in
the
bustle,
it
was
not
possible
to
shake
his
hand.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nähe
der
Reeperbahn
ohne
direkt
im
Trubel
zu
sein.
Close
to
reeperbahn
without
being
stuck
in
the
action
Rated
no.
ParaCrawl v7.1
Hier
feiern
Sie
völlig
ungestört
und
sind
dennoch
mitten
im
Trubel
der
Stadt.
Here
you
celebrate
absolutely
undisturbed
and
are
still
in
the
middle
of
the
bustle
of
the
town.
ParaCrawl v7.1
Im
Trubel
der
Hochzeitsvorbereitungen
hat
sie
aber
vielleicht
nicht
daran
gedacht.
In
the
bustle
of
the
wedding
preparations,
she
may
not
have
thought
about
it.
ParaCrawl v7.1
Im
Trubel
von
Ensenada
lassen
wir
schließlich
unser
Abenteuer
Baja
California
ausklingen.
Finally,
we
finish
our
adventure
Baja
California
in
the
hustle
and
bustle
of
Ensenada.
ParaCrawl v7.1
Ein
einfaches
„Nein“
oder
„Aufhören“
geht
im
Trubel
der
Aktion
leicht
unter.
A
simple
“no”
or
“quitting”
is
easy
in
the
action.
ParaCrawl v7.1
Im
Trubel
unseres
Alltags
sind
wir
oft
gestresst
und
mit
den
Gedanken
"woanders".
In
the
hustle
and
bustle
of
our
everyday
life
we
are
often
stressed
and
with
the
thoughts
"somewhere
else".
ParaCrawl v7.1
Die
einen
eilen
von
Geschäft
zu
Geschäft
und
verbringen
ihre
Zeit
im
Trubel
der
Kaufhäuser.
Some
hurry
from
shop
to
shop
and
spend
their
time
in
the
hustle
and
bustle
of
department
stores.
ParaCrawl v7.1
Im
Trubel
dieses
großangelegten
Nomenklatura-Diebstahls
wurden
ganze
Industriezweige
der
Ukraine
zerstört
oder
zum
Spottpreis
verschachert.
But
in
that
fuss
of
nomenclature
robbing
the
whole
branches
of
Ukrainian
economy
were
destroyed
or
sold
for
free.
ParaCrawl v7.1
Denn
wo
immer
die
Sonne
auf-
und
untergeht,
im
Trubel
der
Stadt
oder
unter
dem
offenen
Himmel
auf
dem
Land,
ist
das
Leben
dasselbe:
For
wherever
the
sun
rises
and
sets
in
the
city's
turmoil
or
under
the
open
sky
on
the
farm
life
is
much
the
same:
OpenSubtitles v2018
Um
der
bundesrepublikanischen
Enge
zu
entfliehen,
geht
sie
zuerst
für
kurze
Zeit
nach
Paris,
findet
dann
aber
ausgerechnet
im
Trubel
von
New
York
ihr
zweites
Zuhause.
In
order
to
escape
the
confines
of
West
Germany,
she
initially
went
for
a
short
time
to
Paris,
but
then
found
her
second
home
in,
of
all
places,
the
chaos
of
New
York.
ParaCrawl v7.1
Das
Alexander
Hotel
befindet
sich
im
Stadtzentrum,
nur
wenige
Schritte
von
der
„Ausgehmeile“
entfernt,
aber
nicht
mitten
im
Trubel
der
Lokale.
The
Alexander
hotel
is
right
in
the
centre,
just
a
few
steps
away
from
the
main
streets
but
not
in
the
middle
of
the
"chaos"
created
by
all
the
establishments.
CCAligned v1