Translation of "Im rahmen der untersuchung" in English

Im Rahmen der Untersuchung konnten diese Behauptungen jedoch nicht bestätigt werden.
However, the investigation could not confirm these allegations.
DGT v2019

Darüber hinaus wurden im Rahmen der endgültigen Untersuchung keine weiteren möglichen Schadensfaktoren ermittelt.
No other causation factors of possible relevance were identified during the definitive stage of the investigation.
DGT v2019

Im Rahmen der epidemiologischen Untersuchung wird mindestens Folgendes geprüft:
The epidemiological inquiry shall include the following at least:
DGT v2019

Im Rahmen der klinischen Untersuchung sollte auf körperliche Anzeichen von Fettumverteilung geachtet werden.
Clinical examination should include evaluation for physical signs of fat redistribution.
ELRC_2682 v1

Im Rahmen der klinischen Untersuchung sollte auf körperliche Anzeichen einer Fettumverteilung geachtet werden.
Clinical examination should include evaluation for physical signs of fat redistribution.
EMEA v3

Dies geschah im Rahmen der vorläufigen Untersuchung für alle ausführenden Hersteller in Rumänien.
This methodology has been used at the provisional stage for all exporting producer in Romania.
JRC-Acquis v3.0

Folglich konnten diese Geschäftsvorgänge im Rahmen der Untersuchung durch die Kommission identifiziert werden.
Consequently these transactions could be identified in the framework of the examination by the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Im Rahmen der Untersuchung wurde eine weitere Verschlechterung der Rentabilität der Antragsteller festgestellt.
The Commission considered that this factor is not of any particular significance for the analysis because normally stocks are kept by traders (stockists) and not so much by producers.
DGT v2019

Diese Einschätzung bestätigte sich im Rahmen der aktuellen Untersuchung.
There was a very high degree of cooperation of the Union producers in this investigation.
DGT v2019

Auch wurde von keiner der Parteien im Rahmen der Untersuchung eine Anhörung beantragt.
No hearings were requested during the investigation by any of the parties.
DGT v2019

Die im Rahmen der Untersuchung ermittelte Dumpingspanne liegt deutlich oberhalb der Geringfügigkeitsschwelle.
Profitability, cash flow, investments and return on investments of the sampled Union producers developed over the period considered as follows:
DGT v2019

Im Rahmen der derzeitigen Untersuchung spielt dieses Szenario jedoch keine Rolle.
On the other hand, setting a cap at the level of an effective MIP should also prevent any adverse effect of the price increases after the investigation period which could have a significant negative impact on the users' business.
DGT v2019

Im Rahmen der epidemiologischen Untersuchung wird Folgendes überprüft:
The epidemiological inquiry shall deal with the following:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der aktuellen Untersuchung konnten keine Belege für diese Behauptung gefunden werden.
However, no information was found in the present investigation to support this view.
DGT v2019

Hierzu gaben die Einführer im Rahmen der Untersuchung widersprüchliche Stellungnahmen ab.
The investigation revealed contradictory statements by importers in that respect.
DGT v2019

Diese Behauptungen konnten jedoch im Rahmen der Untersuchung nicht bestätigt werden.
The investigation did not confirm the above allegations.
DGT v2019

Ferner übermittelten im Rahmen der endgültigen Untersuchung Einführer und Verarbeiter weitere Informationen.
Some additional cooperation was received from importers and processors as a result of the further investigation.
DGT v2019

Im Rahmen der eingehenden Untersuchung (siehe )
During the course of an in-depth investigation (see ),
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Untersuchung können sich die Beteiligten zu der geprüften Maßnahme äußern.
The investigation will allow interested parties to comment on the measure under scrutiny.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der allgemeinen politischen Untersuchung werden u.a. folgende Kriterien berücksichtigt:
The elements it will have to consider in this overall policy examination will include :
TildeMODEL v2018

Mit diesen Verpflichtungszusagen werden die im Rahmen der Untersuchung festgestellten Wettbewerbsbedenken ausgeräumt.
These commitments address the competition concerns identified during the investigation.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der vorliegenden Untersuchung werden die Preise der Gesellschaft Cegedel aus gewiesen.
The prices shown in this study are those supplied by Cegedel.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Untersuchung wurden die Er gebnisse zweier Gruppen verglichen.
The research is the first trial of GM foods on human volunteers.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Untersuchung trug dieser Fernsehsender den Codenamen Athena.
The consultants studied the viability of and need for a European science channel, code named Athena, and concluded that a genuine audio-visual scientific press agency on the Internet would be more appropriate for current needs.
EUbookshop v2