Translation of "Im nachklang" in English
Und
entfaltet
sofort
oder
im
Nachklang
der
Erinnerung
seine
Wirkungen.
And
it
leaves
its
mark
either
immediately
or
in
the
reverberations
of
memory
that
follow.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
verströmt
er
die
Essenz
des
königlichen
Oud-Holzes.
In
the
echo,
he
exudes
the
essence
of
the
royal
Oud
wood.
ParaCrawl v7.1
Das
Ass
im
Ärmel
zog
der
Elyx
allerdings
erst
im
Nachklang.
The
ace
in
the
sleeve
pulled
the
Elyx
but
only
in
the
aftertaste.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
dieser
turbulenten
Ereignisse
müssen
nun
die
Weichen
für
neue
wirtschaftliche
Erfolge
gestellt
werden.
In
the
aftermath
of
these
turbulent
events,
the
way
must
now
be
cleared
for
economic
success.
ParaCrawl v7.1
Gregor
erschrak,
als
er
seine
antwortende
Stimme
hörte,
die
wohl
unverkennbar
seine
frühere
war,
in
die
sich
aber,
wie
von
unten
her,
ein
nicht
zu
unterdrückendes,
schmerzliches
Piepsen
mischte,
das
die
Worte
förmlich
nur
im
ersten
Augenblick
in
ihrer
Deutlichkeit
beließ,
um
sie
im
Nachklang
derart
zu
zerstören,
daß
man
nicht
wußte,
ob
man
recht
gehört
hatte.
Gregor
was
shocked
when
he
heard
his
own
voice
answering,
it
could
hardly
be
recognised
as
the
voice
he
had
had
before.
As
if
from
deep
inside
him,
there
was
a
painful
and
uncontrollable
squeaking
mixed
in
with
it,
the
words
could
be
made
out
at
first
but
then
there
was
a
sort
of
echo
which
made
them
unclear,
leaving
the
hearer
unsure
whether
he
had
heard
properly
or
not.
Books v1
Alternative
Comics
ist
einer
von
zahlreichen
Begriffen,
mit
denen
eine
ganze
Reihe
von
Comics
bezeichnet
wird,
die
etwa
seit
1980
im
Nachklang
der
Underground-Comix-Bewegung
der
späten
60er
und
frühen
70er
Jahre
erschienen
sind.
Alternative
comics
cover
a
range
of
American
comics
that
have
appeared
since
the
1980s,
following
the
underground
comix
movement
of
the
late
1960s
and
early
1970s.
WikiMatrix v1
Die
Discovery
Galleries
in
Bethesda
(Maryland)
präsentierten
im
August
2007
die
Drei-Künstler-Ausstellung
„Lest
We
Forget:
Three
Perspectives
on
Hurricane
Katrina“,
zu
der
Guzy
Fotos
von
zurückgelassenen
Haustieren
beisteuerte,
die
sie
im
Nachklang
des
Hurrikans
Katrina
während
langer
Aufenthalte
an
der
Golfküste
gemacht
hatte.
In
August
2007,
Guzy's
photos
of
animals
left
behind
on
the
Gulf
Coast,
where
she
spent
months
in
the
aftermath
of
Hurricane
Katrina,
were
included
in
a
three-artist
benefit
exhibit
titled
"Lest
We
Forget:
Three
Perspectives
on
Hurricane
Katrina"
at
the
Discovery
Too
art
gallery
in
Bethesda,
Maryland.
WikiMatrix v1
Die
Discovery
Gallerie
in
Bethesda,
Maryland,
präsentierte
im
August
2007
die
Drei-Künstler-Ausstellung
„Lest
We
Forget:
Three
Perspectives
on
Hurricane
Katrina“,
zu
der
Guzy
Fotos
von
zurückgelassenen
Haustieren
beisteuerte,
die
sie
im
Nachklang
des
Hurrikans
Katrina
während
langer
Aufenthalte
an
der
Golfküste
gemacht
hatte.
In
August
2007,
Guzy's
photos
of
animals
left
behind
on
the
Gulf
Coast,
where
she
spent
months
in
the
aftermath
of
Hurricane
Katrina,
were
included
in
a
three-artist
benefit
exhibit
titled
"Lest
We
Forget:
Three
Perspectives
on
Hurricane
Katrina"
at
the
Discovery
Too
art
gallery
in
Bethesda,
Maryland.
Wikipedia v1.0
Im
Nachklang
von
Akzelerationisten
wie
Nick
Srnicek
und
Alex
Williams,
argumentieren
sie
weiter,
dass
es
heute
zur
dringenden
Aufgabe
wird,
auf
Weisen
zu
produzieren,
die
nicht-gegenständliche
Systeme
in
Betracht
ziehen.
Echoing
the
work
of
accelerationists
like
Nick
Srnicek
and
Alex
Williams,
they
go
on
to
argue
that
the
urgent
task
today
becomes
engaging
in
new
production
in
ways
that
take
non-representational
systems
into
account.
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
findet
das
Bündnis
zwischen
Islamisten
und
autoritären
Marxisten-Leninisten
aus
dem
Revolutionsjahr
1979
noch
heute
seinen
Nachklang
im
reformislamistischen
Flügel
der
Protestbewegung
gegen
Ahmadinejad
und
Khamenei?
To
what
extent
are
there
reverberations
stemming
from
the
alliance
of
Islamists
and
authoritarian
Marxists-Leninists
in
1979
in
today's
"reformist"
Islamist
wing
of
the
protest
movement
against
Ahmadinejad
and
Khamenei?
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
mischen
sich
die
Musiker
unter
das
Publikum
-
es
entsteht
neuer
Raum
für
Entspannung,
Austausch
und
spontane
Musikerlebnisse.
After
the
show,
the
musicians
mix
with
the
audience
–
a
new
space
is
created
for
relaxation,
exchange,
and
spontaneous
musical
experiences.
ParaCrawl v7.1
Maarten
Delbeke
ist
ein
international
anerkannter
Experte
fÃ1?4r
die
Zeitspanne
von
der
frÃ1?4hen
Moderne
bis
heute,
mit
einem
besonderen
Fokus
auf
die
Kunst
und
Architektur
des
17.
Jahrhunderts
und
deren
Nachklang
im
20.
Jahrhundert
sowie
auf
die
Architekturtheorie
des
18.
und
19.
Jahrhunderts.
Maarten
Delbeke
is
an
internationally
renowned
expert
on
the
period
from
the
Early
Modern
era
to
the
present,
with
a
special
focus
on
the
art
and
architecture
of
the
17th
century
and
its
echoes
in
the
20th
century,
as
well
as
on
the
architectural
theory
of
the
18th
and
19th
centuries.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
vielen
anderen
Vodkas
verschwand
dieser
jedoch
nicht
sofort
vom
Gaumen,
sondern
blieb
ohne
unangenehmes
Brennen
ungewöhnlich
langanhaltend
und
malzig
im
Nachklang.
Unlike
many
other
vodkas
but
it
did
not
immediately
disappear
from
the
palate,
but
remained
unusually
long-lasting
and
malty
without
unpleasant
burning
aftertaste.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
zeigt
sich
der
Opthimus
15
besonders
süß
und
reichhaltig,
gleichzeitig
weich,
ja
fast
samtig.
In
the
aftermath,
the
Opthimus
15
is
particularly
sweet
and
rich,
at
the
same
time
soft,
almost
velvety.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Anlass
empfing
der
König
von
Frankreich
die
Repräsentanten
der
großen
europäischen
Herrscherhäuser
und
schloss
im
Nachklang
zum
Holländischen
Krieg
Verträge
mit
Schweden
und
Dänemark
ab.
This
was
a
chance
for
the
King
of
France
to
welcome
representatives
from
Europe’s
leading
figures
and
sign
treaties
with
Sweden
and
Denmark,
following
the
Dutch
War.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenspiel
von
Kontrabass,
Posaune
und
Vibraphon
ergründeten
diese
drei
Musiker
im
Nachklang
an
die
amerikanische
Wahl
die
demokratischen
Perspektiven
des
Jazz.
By
joining
together,
the
three
artists
explored
the
democratic
perspectives
of
jazz
in
the
aftermath
of
the
US
elections.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
dieses
Workshops
entstand
die
Idee,
die
diskutierten
Themen
einem
breiteren
Publikum
zugänglich
zu
machen
und
mit
Unterstützung
der
Max-Planck-Gesellschaft
das
vorliegende
E-Book
zu
realisieren.
After
the
event,
participants
all
agreed
that
the
topics
shared
and
discussed
at
the
workshop
should
be
made
accessible
to
a
wider
range
of
people.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
sticht
die
Vanille
allerdings
wieder
dezent
hervor
und
bleibt
eine
angenehm
lange
Zeit
am
Gaumen.
In
echo
of
the
vanilla
sticks
but
again
subtly
apparent
and
remains
a
pleasant
long
time
on
the
palate.
ParaCrawl v7.1
Im
Gaumen
trocken,
dennoch
fruchtig
mit
weißen
Früchten
und
Manadrinen,
sehr
schön
ausbalancierte
Zitrussäure
und
perfekt
ausbalanciert
im
Nachklang.
In
the
mouth,
dry
but
fruity
with
white
fruits
and
mandarin,
well-balanced
fresh,
citrus
acidity
and
perfectly
balanced
in
the
finish.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachklang
zeigt
sich
der
Evan
Williams
Single
Barrel
Vintage
1991
schließlich
nochmals
äußerst
harmonisch
-
er
klingt
weich
aus
und
hinterlässt
langanhaltend
Karamell
und
Holz.
Finish:
the
Evan
Williams
Single
Barrel
Whiskey
finally
again
shows
extremely
harmonious
-
it
sounds
from
soft
and
leaves
long
lasting
caramel
and
wood.
ParaCrawl v7.1
Constant
erlebte
den
Wiederaufbau
Europas
im
Nachklang
des
Zweiten
Weltkriegs
und
wurde
in
den
1950er-Jahren
Zeuge
neuer
Automatisierungsformen,
die
die
Gesellschaft
stark
verändern
sollten.
Constant
saw
the
reconstruction
of
Europe
in
the
aftermath
of
World
War
II
and
in
the
1950s
witnessed
the
advent
of
new
kinds
of
automation
that
had
the
capacity
to
completely
change
society.
ParaCrawl v7.1
Erst
seit
2006,
als
im
Nachklang
der
Abschiebungen
aus
Ceuta
und
Melilla
beim
Weltsozialforum
in
Bamako
afrikanische
und
europäische
Menschen-
und
Flüchtlingsrechtsorganisationen
zusammentrafen,
änderte
sich
die
Situation.
This
only
changed
after
2006,
when,
after
the
deportations
from
Ceuta
and
Melilla,
African
and
European
human
rights
and
refugee
rights
organizations
came
together
at
the
World
Social
Forum
in
Bamako.
ParaCrawl v7.1