Translation of "Im laufenden" in English
Dies
war
beispielsweise
im
laufenden
Wirtschaftsjahr
der
Fall.
Such
was
the
case,
for
example,
in
the
current
year.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
wird
Sie
über
den
Fortschritt
der
im
Rat
laufenden
Gespräche
unterrichten.
The
Presidency
will
keep
you
informed
about
progress
in
the
talks
that
are
underway
in
the
Council.
Europarl v8
Übrigens
wurden
Globe
bereits
im
laufenden
Haushaltsjahr
die
bewilligten
Mittel
nicht
ausgezahlt.
It
must
be
added
that
the
funds
accorded
'Globe'
in
the
current
budget
year
were
not
paid
out.
Europarl v8
Diese
und
andere
Fragen
werden
im
laufenden
Vertragsreformprozess
noch
geprüft.
These
and
other
issues
are
still
being
examined
in
the
course
of
the
ongoing
process
of
Treaty
reform.
Europarl v8
Diese
Aktionspläne
werden
von
Unterausschüssen
im
Zuge
eines
laufenden
Dialogs
überwacht.
These
action
plans
are
monitored
by
subcommittees
as
part
of
an
ongoing
dialogue.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
dies
schon
im
laufenden
Jahr
veranlasst
werden
können.
I
think
it
ought
to
be
possible
to
begin
this
work
no
later
than
this
year.
Europarl v8
Die
Erfolge
können
im
laufenden
Jahr
nicht
genauso
groß
sein.
The
success
stories
in
the
current
year
will
not
be
so
great.
Europarl v8
Auch
im
laufenden
Jahr
wird
ein
Überschuss
von
mehreren
Milliarden
erwirtschaftet.
Furthermore,
there
will
be
a
surplus
of
billions
for
this
current
year.
Europarl v8
Deswegen
führen
wir
im
laufenden
Entlastungsverfahren
ja
auch
diese
Diskussion.
That
is
why
we
are
having
this
discussion
as
part
of
the
current
discharge
procedure.
Europarl v8
Dies
bedeutet
im
Vergleich
zum
laufenden
Haushaltsplan
einen
Rückgang
um
2,8 %.
This
represents
a
decrease
of
2.8%
on
the
current
budget
plan.
Europarl v8
Der
Rat
wird
die
bei
diesen
Fragen
erzielten
Fortschritte
im
laufenden
Jahr
überprüfen.
The
Council
will
be
reviewing
the
progress
made
on
these
questions
in
the
course
of
the
year.
Europarl v8
Sie
können
die
Batterien
schnell
im
laufenden
Betrieb
wechseln.
And
you
can
hot
swap
the
batteries
in
just
a
few
minutes.
TED2020 v1
Dieser
Zusammenhang
wird
im
laufenden
Diskurs
zu
den
SDGs
bisher
unzureichend
berücksichtigt.
Up
to
now,
too
little
attention
has
been
paid
to
this
link
in
the
ongoing
discourse
on
SDGs.
Wikipedia v1.0
Sobald
die
Gesamtmittelausstattung
feststeht,
sind
vorläufige
Mittelzuweisungen
im
laufenden
Programmierungsverfahren
möglich.
As
soon
as
the
overall
budget
has
been
decided,
indicative
allocations
can
be
incorporated
into
the
programming
exercise.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
negative
Trend
dürfte
sich
im
laufenden
Jahr
fortsetzen.
This
year,
the
negative
trend
is
expected
to
continue.
News-Commentary v14
Staatliche
Investitionsausgaben
können
im
Gegensatz
zu
laufenden
Ausgaben
durch
Benutzungsgebühren
selbstfinanzierend
sein.
Capital
spending
by
governments,
unlike
current
spending,
can
be
self-financing
through
user
charges.
News-Commentary v14
Es
ist
unklar,
ob
dieses
Gesetz
im
laufenden
Kongress
verabschiedet
werden
wird.
It
is
not
clear
whether
this
legislation
will
pass
in
the
current
Congress.
News-Commentary v14
Es
dient
dazu,
die
im
laufenden
Jahr
erreichten
Fortschritte
zu
bewerten;
Assesses
progress
in
the
current
year;
TildeMODEL v2018
Die
Fangquoten
für
Thunfisch
würden
im
laufenden
Jahr
zum
ersten
Mal
respektiert.
The
quota
for
tuna
will
be
respected
this
year
for
the
first
time.
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
sollte
im
Rahmen
des
laufenden
Europäischen
Semesters
konsequent
vorangetrieben
werden.
This
approach
should
be
stepped
up
in
the
current
European
Semester.
TildeMODEL v2018
Drei
Projekte
wurden
im
Rahmen
des
laufenden
Programms
für
Forschung
und
Entwicklung
finanziert.
Three
projects
were
funded
under
the
current
Research
and
Development
Programme.
TildeMODEL v2018