Translation of "Im krankheitsverlauf" in English

Da gibt es Unterschiede im Krankheitsverlauf.
There's a difference in morbidity.
OpenSubtitles v2018

Diese Veränderungen treten sehr früh im Krankheitsverlauf auf.
These changes occur very early in the course of the disease.
EuroPat v2

Fand spät im Krankheitsverlauf die folgenden Befunde.
Encountered late in the disease the following findings.
ParaCrawl v7.1

Im Krankheitsverlauf werden die peripheren Nerven zunehmend geschädigt.
As the disease progresses, it damages the peripheral nerves.
ParaCrawl v7.1

Diese Methode kann auch im Krankheitsverlauf zum Therapiemonitoring eingesetzt werden (e7).
This method can also be employed during the course of the disease for treatment monitoring (e7).
ParaCrawl v7.1

Der Pflegeaufwand und die emotionale Belastung der Angehörigen sind im fortgeschrittenen Krankheitsverlauf enorm.
The care necessary and the emotional burden placed on the relatives are enormous in advanced cases of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im späteren Krankheitsverlauf treten oft Magenschmerzen, Diarrhöe und blutiger Urin auf.
Later on in the course of the disease, stomach ache, diarrhoea, and bloody urine often occur.
ParaCrawl v7.1

Mangelernährte Patienten haben sowohl eine erhöhte Mortalität im spontanen Krankheitsverlauf als auch eine erhöhte Komplikationsrate.
Patients may also have COPD, especially if they have a history of tobacco smoking.
Wikipedia v1.0

Ähnliche Symptome können sich manchmal im natürlichen Krankheitsverlauf einer Psoriasis entwickeln (erythrodermische Psoriasis).
Similar symptoms sometimes develop as a natural change in the type of psoriasis symptoms (erythrodermic psoriasis)
TildeMODEL v2018

Ähnliche Symptome können sich manchmal im natürlichen Krankheitsverlauf einer Psoriasis entwickeln (erythrodermische Psoriasis)
Similar symptoms sometimes develop as a natural change in the type of psoriasis symptoms (erythrodermic psoriasis)
TildeMODEL v2018

Neutralisierende Antikörper, meist vom IgG-Subtyp treten frühzeitig im Krankheitsverlauf auf und persistieren über viele Jahre.
Neutralizing antibodies, usually of the IgG sub-type, occur at a very early stage in the course of the disease and persist for many years.
EuroPat v2

Diese Autoantikörper sind bei der Mehrheit der Herzinsuffizienz-Patienten vorhanden und spielen eine wesentliche Rolle im Krankheitsverlauf.
These autoantibodies are present in the majority of heart failure patients and play a crucial role in the development of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im fortschreitenden Krankheitsverlauf sind bis zu 90 Prozent der Patienten betroffen“, weiß Pirlich.
In advanced stages of disease, up to 90 percent of all patients are affected,” said Pirlich.
ParaCrawl v7.1

Da die bereits angesprochenen T-Zellen zentrale Funktionen im Krankheitsverlauf übernehmen ist ein Verständnis ihrer Spezialisierung entscheidend.
Since the T cells, which have already been mentioned, take over central functions in the course of the disease, an understanding of their specialization is critical.
EuroPat v2

Sie sind fähig ihre Interventionen an unterschiedliche Pathologien und unterschiedliche Phasen im Krankheitsverlauf anzupassen.
They are able to adapt their interventions to the different pathologies and different phases over the course of an illness.
ParaCrawl v7.1

Jeder Krankheitserreger und darunter auch der PA kann durch wiederholte Infekte zur Verschlechterung im Krankheitsverlauf führen.
Every germ and also the PA can lead to a worsening of the course of the illness due to recurrent infections.
ParaCrawl v7.1

Im Krankheitsverlauf leiden Patienten unter dem immer stärker werdenden Verlust ihres Gedächtnisses und anderer kognitiver Fähigkeiten.
As the disease progresses, patients suffer an increasingly severe loss of memory and other cognitive abilities.
ParaCrawl v7.1

Wichtige Voraussetzung für eine Therapiemaßnahme ist jedoch das Verständnis der Läsionsentwicklung im chronischen Krankheitsverlauf.
One of the fundamental prerequisites for a causal based therapy development is the understanding of the lesion in its chronic development.
ParaCrawl v7.1

Diese Schicht wird im Krankheitsverlauf als erstes abgebaut und die Fasern verlieren ihre Orientierung.
But in the course of disease, this layer is the first to be degraded, and the fibres lose their orientation.
ParaCrawl v7.1

Wichtig ist der Therapiebeginn möglichst früh im Krankheitsverlauf und eine regelmäßige Gabe, die ein Zeitintervall von 6 Stunden nicht überschreitet.
It is on the World Health Organization's List of Essential Medicines, a list of the most important medications needed in a basic health system.
Wikipedia v1.0

Mit dieser Schlussfolgerung bestätigt der PRAC, dass eine frühzeitige Einleitung hochwirksamer DMT bei Patienten mit hochaktiver (aggressiver) oder rasch voranschreitender RRMS zunehmend als Strategie betrachtet wird, um im frühen Krankheitsverlauf auftretende irreversible Schäden zu verhindern oder zu verzögern.3 Aktuelle RRMS-Studien mit langfristiger Nachbeobachtung haben gezeigt, dass sich durch krankheitsmodifizierende Therapien (DMT) der Anteil der Patienten, deren Erkrankung zu SPMS fortschreitet, im Vergleich zu dem Anteil der unbehandelten Patienten mit fortschreitender Erkrankung verringert.
With this conclusion, PRAC acknowledges that early initiation of high-efficacy DMTs in patients with highly active (aggressive) or rapidly evolving RRMS is increasingly viewed as a strategy to prevent or postpone irreversible damage that occurs early in the disease course3.
ELRC_2682 v1

Hauptziel der COST-Aktion B29 ist, die beste Definition und Charakterisierung der COPD-Exazerbationen und ihrer Rolle im Krankheitsverlauf zu ermitteln und vor allem tiefere Einsichten in die COPD-bezogene Morbidität und Mortalität zu erhalten.
The main objective of the COST Action B29 is to identify the best definition and characterisation of COPD exacerbations (COPD-Exac) and their role in the natural history of COPD with the key purpose to better understand COPD-related morbidity and mortality.
TildeMODEL v2018

Es genügt, die Studien so anzulegen, daß spontane Schwankungen im Krankheitsverlauf, mögliche Wirkungen des Medikaments auf den Verlauf des Leidens und zu erwartende Abweichungen vom Therapieplan durch den Patienten erfaßt werden können.
It should be sufficient to take into account any spontaneous variations in the course of the disease, possible effects of the drug on the course of the disorder and changes in compliance which are likely to occur.
EUbookshop v2

Im Krankheitsverlauf von Arteriosklerose ist neben Läsionen des Endotheliums die Aktivierung der Plättchenaggregation, welche zur Anhaftung von Plättchenaggregaten an der Gefäßwand führt, einer der ersten Schritte bei der Thrombusbildung.
In the pathogenesis of arteriosclerosis, besides lesions of the endothelium, the activation of platelet aggregation leading to the adhesion of platelet aggregates to the vascular wall is one of the first steps in thrombus formation.
EuroPat v2

Bislang gibt es keine eindeutigen Hinweise darauf, dass E. coli in den CF-Atemwegen zu einer Verschlechterung im Krankheitsverlauf führt.
So far there is no explicit evidence that E. coli in the CF airways leads to an exacerbation in the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Deshalb verwenden wir in vivo Zwei-Photonen-Mikroskopie über Zeiträume von mehreren Monaten, um strukturelle und funktionelle Veränderungen im Krankheitsverlauf zu analysieren.
Therefore, we use in vivo two-photon imaging over time periods of months to analyze structural and functional changes during disease progression.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Krankheitsverlauf kommt es zu komplexen und bisher nicht vollständig verstandenen Wechselwirkungen zwischen den Komponenten des Immunsystems (z. B. Granulozyten, Monozyten und T-Zellen) und des Blutgefäßes (Endothelzellen, glatte Muskelzellen und Bindegewebszellen).
In the further course, a complex and yet not fully understood interaction between the immune system components (granulocytes, monocytes and T cells) and the blood vessel (endothelial cells, smooth muscle cells and connective tissue cells) takes place.
ParaCrawl v7.1