Translation of "Im jahresverlauf" in English
Jede
Ortsveränderung
im
Jahresverlauf
ist
getrennt
zu
verbuchen.
A
separate
entry
is
required
for
each
change
of
location
during
the
year.
DGT v2019
Diese
Variable
bezieht
sich
auf
die
Gesamtzahl
der
im
Jahresverlauf
bezahlten
Arbeitsstunden.
This
variable
covers
the
total
number
of
hours
paid
during
the
year.
DGT v2019
Zum
Zigarettenschmuggel
werde
ich
im
späteren
Jahresverlauf
einen
Initiativbericht
vorlegen.
With
respect
to
cigarette
smuggling,
I
will
be
publishing
an
own-initiative
report
later
on
in
the
year.
Europarl v8
Im
weiteren
Jahresverlauf
wirkten
eher
treibende
als
dämpfende
Faktoren
auf
die
Preisstabilität
ein
.
Later
on
in
the
year
the
balance
of
risks
gradually
moved
from
the
downside
to
the
upside
.
ECB v1
Die
Inflation
blieb
im
Jahresverlauf
verhältnismäßig
gedämpft
und
stieg
auf
1,7
%.
Economic
growth
in
eastern
and
southern
Asia
slowed
as
the
financial
turmoil
in
the
region
increased
uncertainty
(
see
Box
1
)
.
In
China
,
however
,
a
high
rate
of
output
growth
was
sustained
,
while
inflation
remained
subdued
;
ECB v1
In
Dänemark
nahm
der
Inflationsdruck
im
Jahresverlauf
zu
.
In
Denmark
inflationary
pressures
intensified
during
the
year
.
ECB v1
Allerdings
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Wirtschaftstätigkeit
im
weiteren
Jahresverlauf
schwach
bleibt
.
However
,
economic
activity
over
the
remainder
of
this
year
is
expected
to
remain
weak
.
ECB v1
Im
verbleibenden
Jahresverlauf
dürften
die
Inflationsraten
jedoch
wieder
auf
über
2
%
ansteigen
.
However
,
over
the
remainder
of
this
year
,
inflation
rates
are
likely
to
increase
again
to
above
2
%.
ECB v1
Endemiegebiete
sind
Gebiete,
in
denen
die
Erkrankung
im
Jahresverlauf
regelmäßig
auftritt.
Endemic
areas
are
areas
where
the
disease
occurs
regularly
throughout
the
year.
ELRC_2682 v1
Zudem
dürfte
der
Inflationsdruck
im
weiteren
Jahresverlauf
zunehmen.
Moreover,
inflationary
pressures
will
likely
mount
as
the
year
progresses.
News-Commentary v14
Einerseits
nahm
der
Bargeldumlauf
im
Jahresverlauf
2005
nicht
mehr
so
stark
zu
.
With
regard
to
marketable
instruments
,
their
average
contribution
to
the
annual
growth
rate
of
M3
only
increased
slightly
to
0.6
percentage
point
in
2005
,
from
0.5
percentage
point
in
the
previous
year
.
ECB v1
Die
Differenz
der
kurzfristigen
Zinssätze
zum
Dreimonats-EURIBOR
verringerte
sich
im
Jahresverlauf
2005
.
Short-term
interest
rate
differentials
against
the
three-month
EURIBOR
declined
in
the
course
of
2005
.
ECB v1
Entsprechend
werden
die
am
HVPI
gemessenen
Preissteigerungsraten
im
Jahresverlauf
2009
wahrscheinlich
spürbar
schwanken
.
Accordingly
,
it
is
likely
that
HICP
inflation
rates
will
fluctuate
noticeably
during
2009
.
ECB v1
Der
Schwerpunkt
lag
im
Jahresverlauf
dabei
auf
folgenden
Feldern:
The
most
important
areas
of
progress
during
the
year
were:
TildeMODEL v2018
Die
Exportchancen
dürften
im
Jahresverlauf
ebenfalls
zunehmen.
Export
prospects
should
also
strengthen
in
the
course
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erarbeitet
im
Jahresverlauf
eine
Initiative
zu
diesem
Thema.
The
Commission
is
preparing
an
initiative
on
this
issue
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
förmliche
Annahme
des
Vorschlags
wird
voraussichtlich
im
weiteren
Jahresverlauf
erfolgen.
The
formal
adoption
of
the
proposal
is
expected
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Mittel,
die
im
Jahresverlauf
ausgezahlt
werden
können.
Cash
that
can
be
paid
out
during
the
year
TildeMODEL v2018
Im
Jahresverlauf
2003
wertete
der
nominale
effektive
Euro-Wechselkurs
um
8
%
auf.
During
2003,
the
euro
exchange
rate
appreciated
by
8
per
cent
in
nominal
effective
terms.
TildeMODEL v2018
Im
späteren
Jahresverlauf
wird
die
Kommission
erstmals
einen
Preis
für
investigativen
Journalismus
verleihen.
Later
this
year,
the
Commission
will
award
for
the
first
time
a
prize
for
investigative
journalism.
TildeMODEL v2018
Im
Jahresverlauf
wurden
die
Mitgliedstaaten
mit
einem
wachsenden
Flüchtlingsaufkommen
konfrontiert.
In
the
course
of
2015,
Member
States
have
been
faced
with
the
need
to
respond
to
an
increasing
inflow
of
refugees.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Online-Format
bietet
die
Möglichkeit,
diese
Angaben
im
Jahresverlauf
zu
aktualisieren.
The
new
online
format
will
allow
up-dates
during
the
year.
TildeMODEL v2018
Der
Konvent
soll
im
weiteren
Jahresverlauf
ein
Schlussdokument
vorlegen.
The
Convention
is
due
to
present
a
final
document
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
ersten
Indikatoren
des
Verfahrens
werden
ebenfalls
im
weiteren
Jahresverlauf
verfügbar
sein.
The
first
indicators
of
the
process
will
also
be
available
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Im
Jahresverlauf
2010
wird
mit
einer
allmählichen
Konjunkturerholung
gerechnet
.
Over
the
course
of
2010
,
the
economy
is
expected
to
gradually
recover
.
ECB v1
Im
Jahresverlauf
eröffnete
der
Rat
mehrere
Zollkontingente
für
Rindfleisch.
During
the
year
the
Council
opened
several
tariff
quotas
in
the
beef
and
veal
sector.
EUbookshop v2