Translation of "Im grundgesetz" in English

Die rechtlichen Rahmenbedingungen sind im Grundgesetz über den Staatspräsidenten von 1964 geregelt.
The Basic Law: The Government also includes sections on the powers of the president with reference to the government.
Wikipedia v1.0

Der Bundespost ist durch Grundgesetz im Bereich der Kurzbrief beförderung ein Monopol übertragen.
Under the Basic Law, the Federal Postal Administration has a monopoly in the shortdistance conveyance of mail.
EUbookshop v2

Bestimmte Grundrechte im Bereich des Arbeitsrechts finden im schwedischen Grundgesetz Berücksichtigung.
Some of the fundamental rights in the field of labour law are contained in the Swedish Constitution.
EUbookshop v2

Das Recht zu werben ist im Grundgesetz verankert.
I am surprised, Mr Desama, the new chairman of the committee, that you have not changed the ex planatory statement in the report, seeing that the rapporteur has changed.
EUbookshop v2

Das Beteiligungsverhältnis an den Einkommen steuern ist im Grundgesetz wie folgt festgelegt :
The shares of the income taxes are fixed in the constitution as follows.
EUbookshop v2

Diese Formulierung im Grundgesetz ist jedoch nicht eindeutig.
There are ambiguities in the wording of this part of the Basic Law.
EUbookshop v2

Die Verteilung des Steueraufkommens zwischen Bund und Ländern ist im Grundgesetz geregelt.
The Basic Law enshrines the principle that tax revenues are shared out between the Federal Government and the Länder.
EUbookshop v2

Im Grundgesetz von 1949 der Bundesrepublik Deutschland lautet der Begriff Bundeszwang.
In the Basic Law for the Federal Republic of Germany of 1949, the term "Bundeszwang" (English: federal pressure) is used.
WikiMatrix v1

Welche Rolle sollen nun Profanes und Heiliges im Grundgesetz der Europäischen Union spielen?
What role should the secular and the sacred play in the European Union's fundamental law?
News-Commentary v14

Im Gegensatz dazu gibt es im Grundgesetz keine gesetzlich festgelegten Einschränkungen der Religionsfreiheit.
By contrast, the German Basic Law contains no statutory reservation on freedom of religion.
ParaCrawl v7.1

Im Grundgesetz (Art. 3, Abs.2) der Bundesrepublik Deutschland steht:
The Constitution (Article 3, Paragraph 2) of the Federal Republic of Germany states:
ParaCrawl v7.1

Dies verletzte Karolines Recht auf Meinungsfreiheit, welches im Grundgesetz verankert ist.
This infringed Karoline's right to stage a protest, which is endowed by German law.
ParaCrawl v7.1

Es ist im Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland festgelegt.
This is declared in the German Constitution.
ParaCrawl v7.1

Für politisch Verfolgte ist im Grundgesetz das Asylrecht verankert.
For political refugees, the right to asylum is anchored in the constitution.
ParaCrawl v7.1

Zudem sieht der Koalitionsvertrag vor, Kinderrechte im Grundgesetz zu verankern.
The Coalition Agreement also envisages anchoring children's rights in the Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Mit der im Grundgesetz festgelegten Rechtschutzgarantie wird hier einfach gebrochen.
Impressions of that date will be available soon.
ParaCrawl v7.1

Die Grundrechte sind wohl für den Einzelnen die bedeutsamsten Regelungen im Grundgesetz.
The Basic Rights are probably for the individuals the most important rules of the Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Die Gleichberechtigung ist im Grundgesetz verankert, trotzdem bleibt die Chancengleichheit eine Aufgabe.
Email Print Equality is firmly anchored in the German constitution.
ParaCrawl v7.1

Der Föderalismus ist in Deutschland seit 1949 im Grundgesetz verankert.
Federalism has been anchored in the German constitution since 1949.
ParaCrawl v7.1

Die Kernanliegen des Europarats sind im deutschen Grundgesetz verankert.
The key values of the Council of Europe are also anchored in the German Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Noch stärker ist die Religionsfreiheit im Grundgesetz (Art. 4) ausgestaltet.
More strongly yet the freedom of religion is formulated in the Basic Law (art. 4).
ParaCrawl v7.1

Die Pressefreiheit wird im Artikel 5 Grundgesetz verankert.
Freedom of the press is enshrined in article 5 of the German constitution.
ParaCrawl v7.1

Unterstützt unsere Forderung, die Kinderrechte im Grundgesetz aufzunehmen.
Supports our demand to include children’s rights in the Basic Law in Germany.
CCAligned v1

Dieser Informationsschutz ist wesentlicher Bestandteil der im Grundgesetz garantierten Pressefreiheit.
This protection of information is an essential part of the freedom of the press guaranteed in the US Constitution.
CCAligned v1

Im Jahr 2002 wurde der Tierschutz als Staatsziel im deutschen Grundgesetz verankert.
In 2002 Animal Rights became a part of the German constitution – a new state goal.
CCAligned v1

Das Asylrecht für politisch Verfolgte ist in Deutschland ein im Grundgesetz verankertes Grundrecht.
The right of asylum for victims of political persecution is a basic right stipulated in the Constitution of Germany.
WikiMatrix v1

Dort ist die im Grundgesetz garantierte kommunale Selbstverwaltung in Gefahr.“
Local self-government as guaranteed in the constitution is now under threat in such areas.”
ParaCrawl v7.1