Translation of "Im gleichklang" in English
Das
ist
eine
Sache,
die
im
Gleichklang
laufen
muss.
These
two
policy
areas
must
be
in
harmony
with
each
other.
Europarl v8
Und
die
Höschen
unserer
Zuschauerinnen
tropfen
im
Gleichklang.
And
the
panties
of
America
drip
in
unison.
OpenSubtitles v2018
Im
Kampf
schlagen
unsere
Herzen
im
Gleichklang.
In
battle,
our
hearts
beat
as
one.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
im
perfekten
Gleichklang
mit
den
Sphären.
It's
in
perfect
tune
with
the
spheres.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
kann
nur
im
Gleichklang
existieren.
The
world
can
exist
only
in
balance.
OpenSubtitles v2018
Etwas
...
das
mehr
im
Gleichklang
mit
deinen
Talenten
ist.
Something
...
more
in
tune
with
your
talents.
QED v2.0a
Sie
sind
nur
im
gefühlsmäßigen
Gleichklang
zugänglich.
They
are
accessible
only
when
a
state
of
emotional
harmony
exists.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialen
Netzwerke
explodierten
im
Gleichklang
in
Trillern
und
Psalmen.
Social
networks
erupted
in
unison
into
hymns
of
praise
for
the
dear
leader.
ParaCrawl v7.1
Joey
und
Sugar
gehen
exakt
im
Gleichklang.
But
Joey
and
Sugar
are
going
exactly
the
same
rhythm.
ParaCrawl v7.1
Künstler
sollen
„im
Gleichklang
mit
dem
Volk
atmen“
Artists
are
expected
to
“breathe
in
harmony
with
the
nation”
CCAligned v1
Zwei
Herzen,
die
ein
Leben
lang
im
Gleichklang
schlagen.
Two
hearts
that
beat
in
unison
for
a
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Mein
Schatten
bleibt
unter
mir,
ist
im
Gleichklang
mit
meinem
Rhythmus.
My
shadow
remains
below
me,
is
in
harmony
with
my
rhythm.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Tanz
vollzog
sich
im
harmonischen
Gleichklang
ihrer
Resonanz.
Their
dance
was
performed
in
the
harmonic
unison
with
each
other’s
resonance.
ParaCrawl v7.1
Nachhaltig
wirtschaften
heißt:
Ökonomie,
Ökologie
und
soziale
Aspekte
müssen
im
Gleichklang
stehen.
For
sustainable
management,
the
economy,
ecology
and
social
aspects
must
be
in
harmony.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
mit
diesem
Anliegen
im
Gleichklang
mit
den
verkehrspolitischen
Zielen
der
Kommission.
We
regard
these
concerns
of
ours
as
being
in
harmony
with
the
Commission's
objectives
as
regards
transport.
Europarl v8
Nach
den
Erfordernissen
einer
Währungsunion
und
im
Gleichklang
mit
nationalen
Erfordernissen
müssen
ausgewogene
Strukturreformen
erfolgen;
Balanced
structural
reforms
must
be
introduced
to
reflect
the
requirements
of
a
monetary
union
and
in
accordance
with
national
requirements,
TildeMODEL v2018
Thomas
Paine
beschrieb
Amerika
als
einen
Ort...
wo
alle
Teile
perfekt
im
Gleichklang
stehen.
"where
all
parts
are
brought
into
perfect
unison."
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
im
Gleichklang.
We're
not
on
the
same
wave
length.
OpenSubtitles v2018
Ellenbogen
bewegen
sich
im
Gleichklang.
Their
linked
elbows
echo
in
tune.
OpenSubtitles v2018
Die
diesbezügliche
Kritik
wurde
lauter
im
Gleichklang
mit
dem
Anwachsen
der
feministischen
und
Bürgerrechtsbewegung.
The
criticism
swelled
in
tandem
with
the
feminist
and
civil
rights
movements.
WikiMatrix v1
Die
Siliziumgleichrichter
sind
im
übrigen
betriebsfähig
und
im
Gleichklang
mit
den
Eingangsimpulsen
zu
den
Primärwicklungen
leitend.
Then,
the
SCR's
are
operative
and
they
are
conductive
in
unison
with
input
pulses
to
the
primary
windings.
EuroPat v2
Weitere
wichtige
Themen
sind
Nachhaltigkeit
im
Gleichklang
von
Ökonomie,
Ökologie
und
Sozialem
sowie
Energie:
Additional
key
issues
include
sustainability
in
harmony
with
the
economy,
ecology
and
social
aspects,
as
well
as
energy:
ParaCrawl v7.1
Die
überdurchschnittliche
Nachfrage
wurde
in
China
und
Indien
erkennbar
im
Gleichklang
mit
steigenden
Haushaltseinkommen.
Above-average
consumption
became
apparent
in
PR
China
and
India
as
a
result
of
rising
household
incomes.
ParaCrawl v7.1