Translation of "Im gleichklang" in English

Das ist eine Sache, die im Gleichklang laufen muss.
These two policy areas must be in harmony with each other.
Europarl v8

Und die Höschen unserer Zuschauerinnen tropfen im Gleichklang.
And the panties of America drip in unison.
OpenSubtitles v2018

Im Kampf schlagen unsere Herzen im Gleichklang.
In battle, our hearts beat as one.
OpenSubtitles v2018

Sie war im perfekten Gleichklang mit den Sphären.
It's in perfect tune with the spheres.
OpenSubtitles v2018

Die Welt kann nur im Gleichklang existieren.
The world can exist only in balance.
OpenSubtitles v2018

Etwas ... das mehr im Gleichklang mit deinen Talenten ist.
Something ... more in tune with your talents.
QED v2.0a

Sie sind nur im gefühlsmäßigen Gleichklang zugänglich.
They are accessible only when a state of emotional harmony exists.
ParaCrawl v7.1

Die sozialen Netzwerke explodierten im Gleichklang in Trillern und Psalmen.
Social networks erupted in unison into hymns of praise for the dear leader.
ParaCrawl v7.1

Joey und Sugar gehen exakt im Gleichklang.
But Joey and Sugar are going exactly the same rhythm.
ParaCrawl v7.1

Künstler sollen „im Gleichklang mit dem Volk atmen“
Artists are expected to “breathe in harmony with the nation”
CCAligned v1

Zwei Herzen, die ein Leben lang im Gleichklang schlagen.
Two hearts that beat in unison for a lifetime.
ParaCrawl v7.1

Mein Schatten bleibt unter mir, ist im Gleichklang mit meinem Rhythmus.
My shadow remains below me, is in harmony with my rhythm.
ParaCrawl v7.1

Ihr Tanz vollzog sich im harmonischen Gleichklang ihrer Resonanz.
Their dance was performed in the harmonic unison with each other’s resonance.
ParaCrawl v7.1

Nachhaltig wirtschaften heißt: Ökonomie, Ökologie und soziale Aspekte müssen im Gleichklang stehen.
For sustainable management, the economy, ecology and social aspects must be in harmony.
Europarl v8

Wir sehen uns mit diesem Anliegen im Gleichklang mit den verkehrspolitischen Zielen der Kommission.
We regard these concerns of ours as being in harmony with the Commission's objectives as regards transport.
Europarl v8

Nach den Erfordernissen einer Währungsunion und im Gleichklang mit nationalen Erfordernissen müssen ausgewogene Strukturreformen erfolgen;
Balanced structural reforms must be introduced to reflect the requirements of a monetary union and in accordance with national requirements,
TildeMODEL v2018

Thomas Paine beschrieb Amerika als einen Ort... wo alle Teile perfekt im Gleichklang stehen.
"where all parts are brought into perfect unison."
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht im Gleichklang.
We're not on the same wave length.
OpenSubtitles v2018

Ellenbogen bewegen sich im Gleichklang.
Their linked elbows echo in tune.
OpenSubtitles v2018

Die diesbezügliche Kritik wurde lauter im Gleichklang mit dem Anwachsen der feministischen und Bürgerrechtsbewegung.
The criticism swelled in tandem with the feminist and civil rights movements.
WikiMatrix v1

Die Siliziumgleichrichter sind im übrigen betriebsfähig und im Gleichklang mit den Eingangsimpulsen zu den Primärwicklungen leitend.
Then, the SCR's are operative and they are conductive in unison with input pulses to the primary windings.
EuroPat v2

Weitere wichtige Themen sind Nachhaltigkeit im Gleichklang von Ökonomie, Ökologie und Sozialem sowie Energie:
Additional key issues include sustainability in harmony with the economy, ecology and social aspects, as well as energy:
ParaCrawl v7.1

Die überdurchschnittliche Nachfrage wurde in China und Indien erkennbar im Gleichklang mit steigenden Haushaltseinkommen.
Above-average consumption became apparent in PR China and India as a result of rising household incomes.
ParaCrawl v7.1