Translation of "Im bruch" in English

Man kann diesen Bruch im Alltäglichen erkennen.
You can see the sort of break in the everyday.
TED2020 v1

Das verursachte den Bruch im Schlüsselbein.
That caused the crack in the collarbone.
OpenSubtitles v2018

Da ist ein Bruch im vierten Mittelhandknochen.
There's a break in the fourth metacarpal.
OpenSubtitles v2018

Es wird ein Bruch im Pylon der Backbordgondel angezeigt.
I'm reading a fracture in the port nacelle pylon.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir durch den Bruch im Hologitter?
They're coming in from all sides. Tuvok, any chance we can get through that breach in the hologrid?
OpenSubtitles v2018

Ich registriere einen Bruch im Eindämmungsfeld.
I'm detecting a breach in the containment field.
OpenSubtitles v2018

Unterschreiben Sie, und Ihre Kumpels unten im Bruch kriegen etwas Urlaub.
Well, you sign these and your buddies down in the quarry get some much-needed time off.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Bruch im ringförmigen Eindämmungsstrahl.
It's a breach in the annular confinement beam.
OpenSubtitles v2018

Hast du gehört, was heute im Bruch passiert ist?
Fred, did you hear what happened to everyone at the quarry today?
OpenSubtitles v2018

Veränderungen im Stützungsmechanismus haben für einen gewissen Bruch im gewohnten Vermarktungsschema gesorgt.
Changes in support mechanisms have caused some disruption to the pattern of marketing.
EUbookshop v2

Sie veranschaulichen, welcher Bruch im Wachstum in der gesamten Gemeinschaft eingetreten ist.
This illustrates the magnitude of the break in growth per­formance across the Community.
EUbookshop v2

Häufig ist bereits eine kohäsive Bruchart (Bruch im Dentin) zu beobachten.
A cohesive type of fracture (fracture in the dentine) can frequently be observed.
EuroPat v2

Ein Bruch im Spalt bedeutet, dass zwei Zeitabschnitte miteinander kollidierten.
A fracture in the rift means that two slices of time were erupting into each other.
OpenSubtitles v2018

Dann bezahle ich die Fensterscheiben, die im Büro zu Bruch gegangen sind.
How about if I offer to replace all the glass in the office?
OpenSubtitles v2018

Das Problem ist nur, dass es einen enormen Bruch im Erzählstil hervorruft.
The only problem is that it also causes a disruption in the narrative style.
ParaCrawl v7.1

Bruch (im Ort dem Schild Nerac folgen – D 136)
BRUCH (in the village sign NERAC D136)
CCAligned v1

Erhaltung: Aus mehreren Fragmenten zusammengesetzt, einige Fehlstellen im zentralen Bruch.
Condition: Reassembled from various fragments, some missing cracks in the central break.
CCAligned v1

Nach einem Bruch im Lenker wird die Leitschaufel durch den Biegekörper 7 gehalten.
If there is a break in the link, the guide vane is held by the bending element 7 .
EuroPat v2

Bei einem Bruch im Messsystem (Leckage) wird der Stromkreis bleibend geöffnet.
If there is a break in the measuring system (leakage), the circuit remains open permanently.
ParaCrawl v7.1

Dann kommt es zu einem Bruch im Film.
Then there is a sudden breach in the film.
ParaCrawl v7.1

Diese Setzung aber vermittelt einen Bruch im Umgang mit Autor_innenschaft insgesamt.
This decision constitutes a breach with the treatment of the authors as a group.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen den möglichen Bruch im nachstehenden Chart.
We can see the potential break in the chart below.
ParaCrawl v7.1

Sie markiert einen fundamentalen Bruch im Gesamtverlauf.
It marks a fundamental break in the process.
ParaCrawl v7.1

Es kann im Bruch mit seiner Partnerin führen.
It can result in break-up with his female partner.
ParaCrawl v7.1

Seit diesem Sieg, ist der Bruch im Krieg geschehen.
Since this victory, there was a change in war.
ParaCrawl v7.1