Translation of "Im bruch" in English
Man
kann
diesen
Bruch
im
Alltäglichen
erkennen.
You
can
see
the
sort
of
break
in
the
everyday.
TED2020 v1
Das
verursachte
den
Bruch
im
Schlüsselbein.
That
caused
the
crack
in
the
collarbone.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
ein
Bruch
im
vierten
Mittelhandknochen.
There's
a
break
in
the
fourth
metacarpal.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
ein
Bruch
im
Pylon
der
Backbordgondel
angezeigt.
I'm
reading
a
fracture
in
the
port
nacelle
pylon.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
durch
den
Bruch
im
Hologitter?
They're
coming
in
from
all
sides.
Tuvok,
any
chance
we
can
get
through
that
breach
in
the
hologrid?
OpenSubtitles v2018
Ich
registriere
einen
Bruch
im
Eindämmungsfeld.
I'm
detecting
a
breach
in
the
containment
field.
OpenSubtitles v2018
Unterschreiben
Sie,
und
Ihre
Kumpels
unten
im
Bruch
kriegen
etwas
Urlaub.
Well,
you
sign
these
and
your
buddies
down
in
the
quarry
get
some
much-needed
time
off.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Bruch
im
ringförmigen
Eindämmungsstrahl.
It's
a
breach
in
the
annular
confinement
beam.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
gehört,
was
heute
im
Bruch
passiert
ist?
Fred,
did
you
hear
what
happened
to
everyone
at
the
quarry
today?
OpenSubtitles v2018
Veränderungen
im
Stützungsmechanismus
haben
für
einen
gewissen
Bruch
im
gewohnten
Vermarktungsschema
gesorgt.
Changes
in
support
mechanisms
have
caused
some
disruption
to
the
pattern
of
marketing.
EUbookshop v2
Sie
veranschaulichen,
welcher
Bruch
im
Wachstum
in
der
gesamten
Gemeinschaft
eingetreten
ist.
This
illustrates
the
magnitude
of
the
break
in
growth
performance
across
the
Community.
EUbookshop v2
Häufig
ist
bereits
eine
kohäsive
Bruchart
(Bruch
im
Dentin)
zu
beobachten.
A
cohesive
type
of
fracture
(fracture
in
the
dentine)
can
frequently
be
observed.
EuroPat v2
Ein
Bruch
im
Spalt
bedeutet,
dass
zwei
Zeitabschnitte
miteinander
kollidierten.
A
fracture
in
the
rift
means
that
two
slices
of
time
were
erupting
into
each
other.
OpenSubtitles v2018
Dann
bezahle
ich
die
Fensterscheiben,
die
im
Büro
zu
Bruch
gegangen
sind.
How
about
if
I
offer
to
replace
all
the
glass
in
the
office?
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
ist
nur,
dass
es
einen
enormen
Bruch
im
Erzählstil
hervorruft.
The
only
problem
is
that
it
also
causes
a
disruption
in
the
narrative
style.
ParaCrawl v7.1
Bruch
(im
Ort
dem
Schild
Nerac
folgen
–
D
136)
BRUCH
(in
the
village
sign
NERAC
D136)
CCAligned v1
Erhaltung:
Aus
mehreren
Fragmenten
zusammengesetzt,
einige
Fehlstellen
im
zentralen
Bruch.
Condition:
Reassembled
from
various
fragments,
some
missing
cracks
in
the
central
break.
CCAligned v1
Nach
einem
Bruch
im
Lenker
wird
die
Leitschaufel
durch
den
Biegekörper
7
gehalten.
If
there
is
a
break
in
the
link,
the
guide
vane
is
held
by
the
bending
element
7
.
EuroPat v2
Bei
einem
Bruch
im
Messsystem
(Leckage)
wird
der
Stromkreis
bleibend
geöffnet.
If
there
is
a
break
in
the
measuring
system
(leakage),
the
circuit
remains
open
permanently.
ParaCrawl v7.1
Dann
kommt
es
zu
einem
Bruch
im
Film.
Then
there
is
a
sudden
breach
in
the
film.
ParaCrawl v7.1
Diese
Setzung
aber
vermittelt
einen
Bruch
im
Umgang
mit
Autor_innenschaft
insgesamt.
This
decision
constitutes
a
breach
with
the
treatment
of
the
authors
as
a
group.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
den
möglichen
Bruch
im
nachstehenden
Chart.
We
can
see
the
potential
break
in
the
chart
below.
ParaCrawl v7.1
Sie
markiert
einen
fundamentalen
Bruch
im
Gesamtverlauf.
It
marks
a
fundamental
break
in
the
process.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
im
Bruch
mit
seiner
Partnerin
führen.
It
can
result
in
break-up
with
his
female
partner.
ParaCrawl v7.1
Seit
diesem
Sieg,
ist
der
Bruch
im
Krieg
geschehen.
Since
this
victory,
there
was
a
change
in
war.
ParaCrawl v7.1