Translation of "Im stillen" in English

Du musst dich nicht im Stillen grämen.
You don't need to suffer in silence.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen aufhören, im Stillen zu leiden.
We need to stop suffering in silence.
TED2020 v1

Du kriegst deine Scheidung, aber ich will sie im Stillen.
But I won't subject myself to all that publicity. Like a gossip holiday for my friends.
OpenSubtitles v2018

Wer aber nicht im Stillen klagte, wurde auf dem Marktplatz hingerichtet.
And they groaned together in secret and were slain in the marketplace.
OpenSubtitles v2018

Weil ich noch immer ganz im Stillen etwas... - ...hoffe?
Because in some vague way, I still have...
OpenSubtitles v2018

Ich arbeite im Stillen, so wie du.
I work quiet like you.
OpenSubtitles v2018

Oder ich verschwinde einfach und leide im Stillen.
And I've tried it already... Or suffer in silence.
OpenSubtitles v2018

Das kommt vom Stillen im Krankenhaus.
Lying in hospital feeding him brought it on.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte im Wohnzimmer sitzen und im Schlafzimmer stillen.
I could be sitting in the living room and breastfeed in the bedroom.
OpenSubtitles v2018

Die ersten beiden Anschläge auf Ihr Leben sollten anonym, im Stillen geschehen.
The first two attempts on your life were meant to be anonymous, quiet.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen die Basis im Stillen abriegeln.
I need you to quietly lock down the base.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht besser, im stillen zu schürfen über längere Zeit?
Would not it be better to dig quietly over a longer period?
OpenSubtitles v2018

Ich sage mein Gebet im Stillen.
I'ma say my own prayer in my heart.
OpenSubtitles v2018

Im Stillen, lehnt er diesen Krieg ab.
In private, he opposes the war.
OpenSubtitles v2018

Wir wollten dieses aufheben, Entlein, um es im stillen Kämmerlein aufzumachen.
We wanted to save that one, Duckie, to open in private.
OpenSubtitles v2018

Er war das erste Opfer, wurde im Stillen getötet.
He was the first victim, killed quietly.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen es im Stillen untersuchen.
We'd like to investigate this quietly.
OpenSubtitles v2018

Wir bluten seit 135 Jahren im Stillen und im Dunkeln.
We have bled for 135 years in silence and ignorance.
OpenSubtitles v2018

Er wird als vermisst gelten, bis wir die Sache im Stillen lösen.
He'll be listed as missing until the matter can be resolved quietly.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ich wäre gern im Stillen unbeholfen.
I think I'd like to feel awkward in private.
OpenSubtitles v2018

Meine Seele ruft im stillen Gebet, Stunde um Stunde vergeht.
My soul would cry in silent prayer... toward hours swept apart.
OpenSubtitles v2018

Wir erledigen das im stillen Kämmerchen.
Rest assured we'll deal with this quietly.
OpenSubtitles v2018