Translation of "Ich teile ihnen mit" in English
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
wir
doch
jetzt
schon
unterbrechen.
I
can
tell
you
that
we
are
now
adjourning.
Europarl v8
Heute
teile
ich
mit
Ihnen
meine
persönlichen
Erfahrung
mit
weiblicher
Genitalverstümmelung,
FGM.
Today
I'm
going
to
share
my
personal
journey
with
female
genital
mutilation,
FGM.
TED2020 v1
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
ich
mich
vom
Boxsport
zurückziehe.
I
want
to
say
that
I'm
announcing
my
retirement.
-
No.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
ich
einer
Geheimgesellschaft
angehöre.
It
might
be
true...
but
I
don't
believe
you.
Let's
imagine
that
we
form
a
secret
society...
How?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
Abstimmung,
ich
teile
Ihnen
etwas
mit.
I'm
not
taking
a
vote.
I'm
telling
you
something.
OpenSubtitles v2018
Hiermit
teile
ich
Ihnen
mit,
dass
ich
fristlos
kündige.
You
may
accept
my
resignation
from
your
employment-
effective
as
of
this
moment.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
ich
andere
Verhörmethoden
habe
als
Klink.
I
think
it
only
fair
to
tell
you
that
I
employ
somewhat
different
tactics
than
Lieutenant
Klink.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
nur
mit,
was
ich
beobachtet
habe.
All
i'm
giving
you
is
the
benefit
of
some
observation.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
teile
sie
Ihnen
gerne
mit.
And
I'm
happy
to
share
them
with
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
teile
ich
Ihnen
mit,
dass
was
Schreckliches
passiert
ist.
Not
now,
but
anytime,
Dimitri.
I'm
just
calling
up
to
tell
you
something
terrible
has
happened.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
meine
Entscheidung
mit.
I'll
let
you
know
what
I
decide.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit
Freude
mit,
dass
unsere
gemeinsame
Zeit
um
ist.
I'm
happy
to
say,
our
time
together
has
ended.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
sie
Ihnen
nur
mit.
I'm
sharing
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
Emma
Engel
in
Berlin
verstorben
ist.
I
inform
you
that
Emma
Engel
has
passed
away
in
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Die
Spezifikationen
teile
ich
ihnen
persönlich
mit.
I'll
give
them
the
necessary
mission
specs
in
person.
We
can't
risk
a
leak
on
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
wohin
sie
gehen
müssen.
I'll
let
you
know
where
to
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
Ihnen
große
Erwartungen
bevorstehen.
I
am
here
to
inform
you
that
he
has
great
expectations.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
Herr
Li
wird
unser
General
sein.
I
want
to
announce
that
Li
Kai
is
our
general
in
charge.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
dass
Sandrine...
meine
zweite
Sekretärin
wird.
I
announce
to
you
the
promotion
of
Sandrine.
She'll
be
my
second
secretary.
OpenSubtitles v2018
Virgil,
ich
teile
Ihnen
mit,
dass
wir
Destiny
starten
werden.
Virgil,
I'm
telling
you
right
now,
we
will
fire
Destiny.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit
Freude
mit,
dass
unsere
Völker
Frieden
schlossen.
I
am
pleased
to
announce
that
hostilities
between
our
peoples
have
ended.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
die
Details
mit.
I'll
be
contacting
you
with
the
details.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
die
Entscheidung
mit.
I'll
let
you
know
what
turns
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
ihnen
mit,
was
ich
sehe.
Tell
them
what
I
see.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
meinen
Terminkalender
durchging,
teile
ich
Ihnen
mit:
After
checking
my
schedule,
I
find
I'll
be
able
to
make
the
journey.
As
far
as
the
money's
concerned,
you
got
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
teile
Ihnen
mit,
daß
179
Abgeordnete
anwesend
sind.
We
have
procedures
in
the
House,
and
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Ich
teile
Ihnen
mit,
daß
Herr
Ducarme
den
Entschließungsantrag
auch
unterzeichnet
hat.
Ladies
and
gentlemen,
may
I
ask
you
to
pay
the
closest
attention
to
what
I
am
now
about
to
say.
EUbookshop v2
Ich
teile
Ihnen
die
Strategie
mit,
sobald
wir
eine
haben.
You
know,
we're
looking
at
a
game
plan.
I'll
let
you
know
when
we
have
one.
OpenSubtitles v2018