Translation of "Ich setze mich dafür ein" in English
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
die
Fluchtursachen
bekämpft
werden.
I
think
we
should
fight
the
reasons
why
they
flee.
Europarl v8
Sonst
setze
ich
mich
dafür
ein,
dass
Thomas
nächste
Spielzeit
zurück
ist.
If
not,
I
will
advocate
that
Thomas
be
brought
back
next
season.
OpenSubtitles v2018
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
Deutschland
das
Übereinkommen
ratifiziert.
I
will
do
what
I
can
to
ensure
that
Germany
ratifies
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ich
setze
mich
dafür
ein,
die
Verfütterung
von
Speiseresten
unter
entsprechend
strengen
Auflagen
beizubehalten.
I
am
committed
to
retaining
the
use
of
food
waste
as
feed
under
appropriately
strict
conditions.
Europarl v8
Ich
setze
mich
sehr
dafür
ein,
daß
wir
diese
Subventionierung
zu
Lasten
der
Natur
abbauen.
Thoughts
often
turn
directly
to
secession,
to
complete
independence.
EUbookshop v2
Wenn
wir
das
Ziel
der
Währungsunion
-und
ich
setze
mich
sehr
engagiert
dafür
ein
-
anstreben.
If
we
are
aiming
at
the
objective
of
monetary
union
-
to
which
I
am
strongly
committed
and
at
which
we
must
aim
-
then
we
must
also
make
our
states
and
the
European
Union
aware
of
the
fact
that
we
cannot
allow
the
debt
to
exceed
the
level
laid
EUbookshop v2
Ich
setze
mich
sehr
stark
dafür
ein,
daß
diese
Mittel
voll
und
ganz
Verwendung
finden.
In
the
end
we
were
given
a
legislative
programme
with
some
twenty
measures.
EUbookshop v2
Hingegen
setze
ich
mich
dafür
ein,
dass
die
Menschenrechte
jedes
Einzelnen,
ungeachtet
seiner
Herkunft,
respektiert
werden.
What
I
am
in
favour
of
is
respecting
the
human
rights
of
all,
of
every
single
person,
wherever
they
may
come
from.
Europarl v8
Ich
setze
mich
entschieden
dafür
ein,
dass
es
eine
weitere
Marktöffnung
für
landwirtschaftliche
Einfuhren
nur
dann
geben
darf,
wenn
sichergestellt
wird,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Landwirtschaft
erhalten
bleibt.
I
am
in
favour
of
only
opening
up
the
market
for
agricultural
imports
if
it
can
be
assured
that
the
competitiveness
of
European
agriculture
will
be
maintained.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
und
es
wird
bereits
etwas
getan,
da
viele
unserer
Kolleginnen
und
Kollegen
dieselbe
Anmerkung
gemacht
haben
wie
Sie.
I
give
you
my
word,
and
steps
are
already
being
taken,
because
many
Members
of
this
House
have
already
said
the
same
thing.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
daß
wir
bis
Ende
nächsten
Jahres
eine
Vereinbarung
erzielen,
aber
wir
dürfen
und
sollten
eine
potentiell
grundlegende
Reformierung
der
bestehenden
EU-Verträge
nicht
voreilig
und
ohne
angemessene
Prüfung
und
Evaluierung
durchsetzen.
I
support
working
towards
reaching
agreement
by
the
end
of
next
year,
but
equally
we
must
not,
and
should
not,
hurry
possible
fundamental
reforms
to
existing
EU
treaties
without
due
consideration
and
evaluation.
Europarl v8
Als
Vertreterin
eines
Ratsvorsitzes,
der
dem
Parlament
sehr
gutgesinnt
ist,
setze
ich
mich
nachdrücklich
dafür
ein,
so
gut
wie
möglich
mit
dem
Europäischen
Parlament
zusammenzuarbeiten,
und
ich
hoffe
auch,
dass
ich
mit
dem
Parlament
als
einem
verlässlichen
Partner
arbeiten
kann.
As
the
representative
of
a
Parliament-friendly
Presidency,
I
am
fully
commited
to
working
in
maximum
harmony
with
the
European
Parliament,
and
I
also
hope
to
be
able
to
work
with
a
Parliament
that
is
a
faithful
partner.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
die
diesen
Namen
wirklich
verdient,
und
ich
setze
mich
weiterhin
dafür
ein.
That
is
why
we
need
a
common
foreign
and
security
policy
worthy
of
the
name.
Europarl v8
Mit
der
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
setze
ich
mich
dafür
ein,
daß
eine
Zusammenarbeit
zwischen
den
Sozialpartnern,
die
nicht
mehr
von
schädlichen
Auseinandersetzungen,
sondern
von
einer
Kultur
der
Partnerschaft
geprägt
wird,
wieder
einen
Schritt
vorankommt.
I
am
committed,
in
voting
for
this
report,
to
see
that
the
kind
of
cooperation
between
employers
and
staff
aimed
at
replacing
damaging
disputes
with
a
partnership
culture
takes
another
step
forwards.
Europarl v8
Da
ich
glaube,
dass
dieses
Ziel
weiterhin
von
Bedeutung
ist,
setze
ich
mich
dafür
ein,
den
Symbolgehalt
von
Straßburg
zu
schützen.
It
is
because
I
believe
that
this
aim
is
still
relevant
that
I
am
arguing
for
the
symbol
of
Strasbourg
to
be
safeguarded.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
mehr
finanzielle
Mittel
für
den
SET-Plan
und
ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
dies
in
der
nächsten
Fassung
der
Finanziellen
Vorausschau
berücksichtigt
wird.
Therefore,
we
need
more
funding
for
the
SET
Plan,
which
I
advocate
should
be
provided
in
the
next
review
of
the
financial
perspective.
Europarl v8
In
Bezug
auf
den
Antrag,
andere
Etikettierungsmöglichkeiten
für
Textil-
und
Bekleidungserzeugnisse
zu
untersuchen,
setze
ich
mich
dafür
ein,
eine
breit
angelegte
und
offene
Diskussion
mit
den
interessierten
Parteien
zu
eröffnen,
über
all
die
anderen
Fragen,
die
während
der
Diskussionen
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
angesprochen
wurden.
With
regard
to
the
request
to
examine
other
labelling
options
for
textile
and
clothing
products,
I
am
committed
to
setting
up
a
wide-ranging
and
open
debate
with
interested
parties
on
all
the
other
issues
that
have
been
raised
during
discussions
in
the
European
Parliament
and
the
Council.
Europarl v8
Persönlich
setze
ich
mich
dafür
ein
und
nutze
ich
jede
Gelegenheit
in
unseren
Beziehungen
zu
Handelspartnern,
um
für
unsere
Position
zu
werben.
I
am
personally
committed
to
this,
and
I
use
all
opportunities
I
have
in
our
relations
with
trading
partners
to
build
support
for
our
position.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
daß
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
bis
zum
Ende
des
Jahres
eine
Mitteilung
vorlegt,
die
eine
Gesamtbewertung
des
Berichts
und
Orientierungslinien
für
die
weiteren
Aktionen
enthält.
My
intention
is
that
the
Commission
should
send
the
European
Parliament
and
the
Council
a
communication
by
the
end
of
the
year,
in
which
an
overall
assessment
of
the
report
will
be
presented,
along
with
guidelines
for
future
action.
Europarl v8
Aus
diesen
wichtigen
Gründen
setze
ich
mich
auch
dafür
ein,
daß
die
Landwirtschaft
auch
in
den
von
der
Natur
benachteiligten
Regionen
erhalten
bleibt.
For
these
important
reasons,
I
too
am
committed
to
ensuring
that
agricultural
activity
is
maintained
in
naturally
disadvantaged
regions
as
well
as
in
good
farming
areas.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
Frauen
und
Männer
in
allen
Bereichen
des
gesellschaftlichen
Lebens
gleiche
Chancen
bekommen.
I
work
actively
to
ensure
that
women
and
men
have
equal
opportunities
in
every
area
of
society.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
die
Menschen
in
Europa
nicht
nur
nebeneinander,
sondern
vor
allem
miteinander
leben.
I
am
determined
to
work
for
a
Europe
whose
inhabitants
do
not
merely
coexist
but,
above
all,
engage
in
fruitful
interaction.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
Frauen
die
gleichen
Chancen
auf
dem
Arbeitsmarkt
bekommen
wie
Männer.
I
commit
myself
to
women
getting
the
same
opportunities
as
men
in
the
labour
market.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
die
Menschen
in
Europa
nicht
nur
nebeneinander,
sondern
vor
allem
miteinander
leben
können.
I
am
committed
to
people
in
Europe
not
only
living
alongside
each
other,
but,
above
all,
being
able
to
live
with
each
other.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
das
Parlament
und
die
Bürger
über
die
von
mir
und
dem
Europäischen
Verbindungsnetz
der
Bürgerbeauftragten
bereitgestellten
Dienstleistungen
noch
besser
informiert
werden.
I
am
committed
to
improving
the
information
given
to
Parliament
and
citizens
about
the
services
provided
by
me
and
by
the
European
Network
of
Ombudsmen.
Europarl v8
Ich
habe
sehr
hart
dafür
gearbeitet,
dass
die
AKP-Staaten
diese
Unterstützung
bekommen,
und
ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
sie
beibehalten
wird.
I
worked
very
hard
to
get
them
support
and
I
intend
to
keep
that
support
for
those
ACP
countries.
Europarl v8
Da
ich
das
Votum
der
Fraktion
zu
vertreten
habe
und
ein
guter
Demokrat
bin,
setze
ich
mich
dafür
ein,
...
I
am
under
an
obligation
to
act
in
accordance
with
the
Group’s
vote,
and
so,
good
democrat
that
I
am,
I
am
in
favour
...
Europarl v8
Die
Chancengleichheit
gehört
zu
Frankreichs
wichtigsten
republikanischen
Prinzipien,
und
ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
sie
auf
europäischer
Ebene
vor
allem
in
Übereinstimmung
mit
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
eingehalten
wird.
Equal
opportunities
form
part
of
France’s
great
republican
principles,
and
I
argue
for
them
to
be
respected
at
European
level
in
accordance,
for
example,
with
the
Treaty
of
Rome
instituting
the
European
Community
and
with
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8