Translation of "Ich setze mich dafür ein" in English

Ich setze mich dafür ein, dass die Fluchtursachen bekämpft werden.
I think we should fight the reasons why they flee.
Europarl v8

Sonst setze ich mich dafür ein, dass Thomas nächste Spielzeit zurück ist.
If not, I will advocate that Thomas be brought back next season.
OpenSubtitles v2018

Ich setze mich dafür ein, dass Deutschland das Übereinkommen ratifiziert.
I will do what I can to ensure that Germany ratifies this agreement.
ParaCrawl v7.1

Ich setze mich dafür ein, die Verfütterung von Speiseresten unter entsprechend strengen Auflagen beizubehalten.
I am committed to retaining the use of food waste as feed under appropriately strict conditions.
Europarl v8

Ich setze mich sehr dafür ein, daß wir diese Subventionierung zu Lasten der Natur abbauen.
Thoughts often turn directly to secession, to complete independence.
EUbookshop v2

Wenn wir das Ziel der Währungsunion -und ich setze mich sehr engagiert dafür ein - anstreben.
If we are aiming at the objective of monetary union - to which I am strongly committed and at which we must aim - then we must also make our states and the European Union aware of the fact that we cannot allow the debt to exceed the level laid
EUbookshop v2

Ich setze mich sehr stark dafür ein, daß diese Mittel voll und ganz Verwendung finden.
In the end we were given a legislative programme with some twenty measures.
EUbookshop v2

Hingegen setze ich mich dafür ein, dass die Menschenrechte jedes Einzelnen, ungeachtet seiner Herkunft, respektiert werden.
What I am in favour of is respecting the human rights of all, of every single person, wherever they may come from.
Europarl v8

Ich setze mich entschieden dafür ein, dass es eine weitere Marktöffnung für landwirtschaftliche Einfuhren nur dann geben darf, wenn sichergestellt wird, dass die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Landwirtschaft erhalten bleibt.
I am in favour of only opening up the market for agricultural imports if it can be assured that the competitiveness of European agriculture will be maintained.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, und es wird bereits etwas getan, da viele unserer Kolleginnen und Kollegen dieselbe Anmerkung gemacht haben wie Sie.
I give you my word, and steps are already being taken, because many Members of this House have already said the same thing.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, daß wir bis Ende nächsten Jahres eine Vereinbarung erzielen, aber wir dürfen und sollten eine potentiell grundlegende Reformierung der bestehenden EU-Verträge nicht voreilig und ohne angemessene Prüfung und Evaluierung durchsetzen.
I support working towards reaching agreement by the end of next year, but equally we must not, and should not, hurry possible fundamental reforms to existing EU treaties without due consideration and evaluation.
Europarl v8

Als Vertreterin eines Ratsvorsitzes, der dem Parlament sehr gutgesinnt ist, setze ich mich nachdrücklich dafür ein, so gut wie möglich mit dem Europäischen Parlament zusammenzuarbeiten, und ich hoffe auch, dass ich mit dem Parlament als einem verlässlichen Partner arbeiten kann.
As the representative of a Parliament-friendly Presidency, I am fully commited to working in maximum harmony with the European Parliament, and I also hope to be able to work with a Parliament that is a faithful partner.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, die diesen Namen wirklich verdient, und ich setze mich weiterhin dafür ein.
That is why we need a common foreign and security policy worthy of the name.
Europarl v8

Mit der Zustimmung zu diesem Bericht setze ich mich dafür ein, daß eine Zusammenarbeit zwischen den Sozialpartnern, die nicht mehr von schädlichen Auseinandersetzungen, sondern von einer Kultur der Partnerschaft geprägt wird, wieder einen Schritt vorankommt.
I am committed, in voting for this report, to see that the kind of cooperation between employers and staff aimed at replacing damaging disputes with a partnership culture takes another step forwards.
Europarl v8

Da ich glaube, dass dieses Ziel weiterhin von Bedeutung ist, setze ich mich dafür ein, den Symbolgehalt von Straßburg zu schützen.
It is because I believe that this aim is still relevant that I am arguing for the symbol of Strasbourg to be safeguarded.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir mehr finanzielle Mittel für den SET-Plan und ich setze mich dafür ein, dass dies in der nächsten Fassung der Finanziellen Vorausschau berücksichtigt wird.
Therefore, we need more funding for the SET Plan, which I advocate should be provided in the next review of the financial perspective.
Europarl v8

In Bezug auf den Antrag, andere Etikettierungsmöglichkeiten für Textil- und Bekleidungserzeugnisse zu untersuchen, setze ich mich dafür ein, eine breit angelegte und offene Diskussion mit den interessierten Parteien zu eröffnen, über all die anderen Fragen, die während der Diskussionen zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat angesprochen wurden.
With regard to the request to examine other labelling options for textile and clothing products, I am committed to setting up a wide-ranging and open debate with interested parties on all the other issues that have been raised during discussions in the European Parliament and the Council.
Europarl v8

Persönlich setze ich mich dafür ein und nutze ich jede Gelegenheit in unseren Beziehungen zu Handelspartnern, um für unsere Position zu werben.
I am personally committed to this, and I use all opportunities I have in our relations with trading partners to build support for our position.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, daß die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat bis zum Ende des Jahres eine Mitteilung vorlegt, die eine Gesamtbewertung des Berichts und Orientierungslinien für die weiteren Aktionen enthält.
My intention is that the Commission should send the European Parliament and the Council a communication by the end of the year, in which an overall assessment of the report will be presented, along with guidelines for future action.
Europarl v8

Aus diesen wichtigen Gründen setze ich mich auch dafür ein, daß die Landwirtschaft auch in den von der Natur benachteiligten Regionen erhalten bleibt.
For these important reasons, I too am committed to ensuring that agricultural activity is maintained in naturally disadvantaged regions as well as in good farming areas.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, dass Frauen und Männer in allen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens gleiche Chancen bekommen.
I work actively to ensure that women and men have equal opportunities in every area of society.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, dass die Menschen in Europa nicht nur nebeneinander, sondern vor allem miteinander leben.
I am determined to work for a Europe whose inhabitants do not merely coexist but, above all, engage in fruitful interaction.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, dass Frauen die gleichen Chancen auf dem Arbeitsmarkt bekommen wie Männer.
I commit myself to women getting the same opportunities as men in the labour market.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, dass die Menschen in Europa nicht nur nebeneinander, sondern vor allem miteinander leben können.
I am committed to people in Europe not only living alongside each other, but, above all, being able to live with each other.
Europarl v8

Ich setze mich dafür ein, dass das Parlament und die Bürger über die von mir und dem Europäischen Verbindungsnetz der Bürgerbeauftragten bereitgestellten Dienstleistungen noch besser informiert werden.
I am committed to improving the information given to Parliament and citizens about the services provided by me and by the European Network of Ombudsmen.
Europarl v8

Ich habe sehr hart dafür gearbeitet, dass die AKP-Staaten diese Unterstützung bekommen, und ich setze mich dafür ein, dass sie beibehalten wird.
I worked very hard to get them support and I intend to keep that support for those ACP countries.
Europarl v8

Da ich das Votum der Fraktion zu vertreten habe und ein guter Demokrat bin, setze ich mich dafür ein, ...
I am under an obligation to act in accordance with the Group’s vote, and so, good democrat that I am, I am in favour ...
Europarl v8

Die Chancengleichheit gehört zu Frankreichs wichtigsten republikanischen Prinzipien, und ich setze mich dafür ein, dass sie auf europäischer Ebene vor allem in Übereinstimmung mit dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und der Charta der Grundrechte der Europäischen Union eingehalten wird.
Equal opportunities form part of France’s great republican principles, and I argue for them to be respected at European level in accordance, for example, with the Treaty of Rome instituting the European Community and with the EU Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8