Translation of "Ich möchte sie dringend bitten" in English
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
den
Dialog
fortzusetzen.
I
would
urge
you
to
continue
with
the
dialogue.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
Sie
dringend
bitten,
jetzt
schnell
einzugreifen.
I
would
like
to
urge
you
too
to
take
swift
action.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
deshalb
wirklich
dringend
bitten,
dafür
zu
stimmen.
I
strongly
urge
you
to
vote
in
favour
of
this.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
deshalb
dringend
bitten,
wie
Edit
Bauer
abzustimmen.
So
I
would
urge
you
to
vote
with
Edit
Bauer.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
darum
bitten,
nicht
hierauf
einzugehen.
I
would
sincerely
request
that
you
do
not
act
upon
this.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ganz
dringend
bitten,
dieses
Thema
weiter
zu
verfolgen.
I
urge
you
very
strongly
to
continue
to
pursue
this
matter.
Europarl v8
Trotzdem
möchte
ich
Sie
dringend
bitten,
gleich
morgen
früh
wieder
abzureisen.
That's
really
why
we're
taking
this
holiday.
Nevertheless,
you
will
take
her
away
from
here
first
thing
tomorrow,
please.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
so
zu
verfahren.
That
is
the
approach
I
would
urge
you
to
adopt.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten:
Machen
Sie
jetzt
bitte
weiter
mit
den
Abstimmungen.
What
I
would
like
to
ask
you
most
urgently
is:
can
we
please
carry
on
with
the
votes?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
deshalb
dringend
bitten,
seltene
Krankheiten
im
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
zu
behalten.
I
would
therefore
urge
you
to
keep
rare
diseases
in
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8
Von
daher
möchte
ich
Sie
dringend
bitten,
diesen
Antrag
zur
Abstimmung
zu
stellen!
So
I
urgently
ask
you
to
put
this
motion
to
the
vote!
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
weiterhin
in
den
Schutz
der
Umwelt
zu
investieren.
I
would
urge
you
to
continue
investing
in
the
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Hören
Sie,
wieder,
ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
die
Ente
Sonder
schieben
..
Listen,
again,
I
want
to
urge
you
to
push
the
duck
special..
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
Herr
Kommissar,
auf
solche
Dinge
künftig
zu
verzichten.
We
should
all
have
one
interest
in
common:
to
protect
consumers,
not
the
genetic
engineering
industry!
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
deshalb
dringend
bitten,
dem
Bericht
zuzustimmen
und
den
Entschließungsantrag
anzunehmen.
I
can
say
to
him
that
I
will
look
into
the
matter
that
he
raised
and
I
will
write
to
him
about
it
as
soon
as
I
have
information.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten
zu
untersuchen,
ob
hier
eine
Verletzung
der
Geschäftsordnung
vorliegt.
I
would
ask
you
as
a
matter
of
urgency
to
investigate
whether
Parliament's
rules
have
been
broken.
Europarl v8
Sie
sind
sich
sicherlich
dessen
bewusst,
dass
die
große
Mehrheit
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
bereit
ist,
diesen
Weg
zu
unterstützen,
und
ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
die
Kritiker
und
die
"bellenden
Hunde
am
Spielfeldrand"
zu
ignorieren.
You
are
no
doubt
aware
that
a
large
majority
of
MEPs
are
ready
to
lend
their
backing
to
this
route
and
I
would
like
to
urge
you,
with
a
quip,
to
leave
the
critics
and
the
barking
dogs
to
make
their
racket
on
the
sidelines.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
Sie
dringend
bitten,
Änderungsantrag
33
bis
Absatz
65
zu
diesem
Thema
zu
unterstützen.
Therefore,
I
would
urge
you
to
support
Amendment
33
to
paragraph
65
on
this
subject.
Europarl v8
Seit
dem
11.
September
2001
haben
wir
keine
derartige
Störung
der
Branche
mit
so
großen
finanziellen
Ausfällen
und
von
dieser
Dauer
erlebt
und
auch
wenn
alle
Mitgliedstaaten
vor
finanziellen
Schwierigkeiten
stehen,
möchte
ich
sie
dringend
darum
bitten,
Pläne
zur
Unterstützung
einer
Branche
finanziell
mitzutragen,
die
einfach
keine
weiteren
Verluste
verkraftet.
We
have
not
seen
such
sustained
disruption
to
the
industry
with
such
enormous
financial
losses
since
9/11
and,
notwithstanding
the
financial
difficulties
currently
facing
all
Member
States,
I
would
urge
them
to
back
plans
to
support
an
industry
which
simply
cannot
sustain
further
losses.
Europarl v8
Die
Bedenken
des
Parlaments
abzutun,
wird
nicht
funktionieren,
Kommissar
De
Gucht,
und
ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
uns
in
Zukunft
stärker
zu
beteiligen,
wenn
Sie
möchten,
dass
das
Parlament
ein
mögliches
Abkommen
unterzeichnet.
Dismissing
Parliament's
concerns
of
will
not
work,
Commissioner
De
Gucht,
and
I
would
urge
you
to
consult
us
more
if
you
wish
to
have
any
potential
agreement
signed
off
by
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
also
nochmals
dringend
bitten,
über
diesen
bereits
viel
diskutierten
Entschließungsantrag
jetzt
abstimmen
zu
lassen.
I
thus
ask
you,
most
urgently
once
again,
to
put
this
motion
for
a
resolution,
which
has
been
the
subject
of
so
much
debate,
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
bei
Hanf
nicht
den
Weg
des
geringeren
Widerstands
zu
gehen,
sondern
diese
umweltfreundliche
Pflanze
zu
unterstützen,
damit
die
Markteinführung
gelingen
kann.
I
would
urge
you
not
to
take
the
path
of
least
resistance
in
the
area
of
hemp,
but
to
support
this
environmentally
friendly
plant
so
that
its
introduction
to
the
market
can
be
successful.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
sehr,
sehr
dringend
bitten,
einem
schlechten
Verlierer,
der
außerdem
offensichtlich
noch
nicht
einmal
tschechisches
Recht
respektiert,
weil
er
die
Verfassungsmehrheit,
mit
der
in
Tschechien
für
den
Vertrag
gestimmt
worden
ist,
nicht
respektiert,
der
Gesetze
in
Tschechien
missachtet,
nicht
entgegenzukommen,
wenn
er
jetzt
ein
Opt-out
für
Tschechien
verlangt,
was
die
Gültigkeit
der
Charter
for
Human
Rights
angeht.
I
would
like
to
ask
you
very,
very
urgently
not
to
respond
to
a
bad
loser
who
obviously
does
not
even
respect
Czech
law,
because
he
does
not
respect
the
constitutional
majority
which
voted
in
favour
of
the
treaty
in
the
Czech
Republic
and
who
disregards
the
legislation
in
the
Czech
Republic,
when
he
demands
an
opt-out
for
the
Czech
Republic
concerning
the
validity
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
auch
dringend
darum
bitten,
sich
für
die
Entscheidung
einzusetzen,
die
in
Brüssel
ansässige
COHOM
einzurichten
-
die
Arbeitsgruppe
für
Menschenrechte
des
EU-Rates.
I
would
also
strongly
urge
you
to
go
for
the
decision
to
establish
the
Brussels-based
COHOM,
which
is
the
EU
Council
working
party
on
human
rights.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
darum
bitten,
jeden
Vorschlag
abzulehnen,
der
dazu
benutzt
werden
könnte,
den
Walfang
für
wissenschaftliche
Zwecke
und
den
kommerziellen
Walfang
an
der
Küste
und
andernorts
zu
legalisieren
bzw.
den
internationalen
Handel
mit
Walerzeugnissen
zu
erlauben.
I
would
urge
you
to
oppose
any
proposal
which
might
be
used
to
legalise
any
whaling
for
scientific
purposes
and
commercial
whaling
on
the
coast
and
elsewhere
or
equally
to
allow
international
trade
in
whale
products.
Europarl v8
Da
Sie
so
erfolgreich
Beziehungen
mit
der
Ukraine
pflegen,
möchte
ich
Sie
dringend
bitten,
deutlich
klarzustellen,
dass
ein
Assoziierungsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Ukraine
auch
Vorteile
für
Russland
mit
sich
bringen
wird
und
dass
wir
alarmiert
sind
angesichts
der
Äußerungen
extremen
politischen
Drucks
auf
die
Ukraine
am
Vorabend
zum
Abschluss
der
Verhandlungen,
da
diese
Verhandlungen
sich
in
der
letzten
Phase
befinden.
Since
you
are
conducting
relations
with
Ukraine
so
very
successfully,
I
would
urge
you
to
make
it
very
clear
that
an
association
agreement
between
the
European
Union
and
Ukraine
will
also
be
beneficial
to
Russia,
and
that
we
are
very
alarmed
at
the
manifestations
of
extremely
forceful
political
pressure
being
brought
to
bear
on
Ukraine
on
the
eve
of
the
conclusion
of
negotiations,
while
these
negotiations
are
in
their
final
stages.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
bitten,
sich
um
diese
Forschungsergebnisse
zu
bemühen,
damit
hier
Wahrheit
und
Klarheit
hereinkommt
und
wir
auf
dem
Gebiet
der
Bekämpfung
der
Seuche,
die
unbedingt
vorangetrieben
werden
muß,
vorankommen.
It
will
also
be
necessary
in
the
medium
term
to
examine
the
question
of
promotion
activities
for
beef,
but
we
in
the
Commission
firmly
believe
that
such
activities
would
be
rather
pointless
at
the
present
moment.
Before
doing
anything
else,
we
need
to
ensure
that
the
necessary
measures
to
restore
consumer
confidence
can
be
set
in
motion
now
and
that
safe
production
processes
can
be
guaranteed.
Europarl v8