Translation of "Ich möchte die gelegenheit ergreifen" in English
Daher
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen
und
ihm
zu
dieser
Initiative
gratulieren.
I
would
therefore
like
to
take
this
opportunity
to
congratulate
it
on
this
initiative.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
ein
persönliches
Anliegen
vorzubringen.
However,
they
are
especially
valuable
because
of
the
principle
which
they
apply
to
the
period
after
1993.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
ihn
im
Parlament
willkommen
zu
heißen.
It
indicates
to
some
extent
that
the
Commission
almost
ignores
Parliament's
specific
wishes
in
these
directions
and
we
are
looking
for
improvement
in
later
years.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
Ihnen
einige
Zahlen
vorzutragen.
This
is
because
of
the
very
limited
nature
of
their
production.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen
und
Kommissar
Tajani
für
seine
sehr
gute
Arbeit
danken.
I
would
like
to
take
the
opportunity
to
congratulate
Commissioner
Tajani
on
his
very
good
work.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen
und
noch
einmal
an
die
schwedische
Regierung
appellieren.
I
therefore
wish
to
take
the
opportunity
to
challenge
the
Swedish
Government
once
again.
Europarl v8
Und
ich
möchte
auch
die
Gelegenheit
ergreifen,
Patty
zu
danken,
meiner
reizenden
Braut.
From
when
you
were
a
little
boy.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
allen
für
die
äußerst
positiven
Anregungen
zu
danken.
I
should
like
to
take
the
opportunity
of
thanking
everybody
for
the
very
positive
suggestions
that
have
been
made.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
meinen
begrenzten
Dharma-Blick
und
-Erfahrung
mit
euch
zu
teilen.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
share
my
limited
Dharma
view
and
experience.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
möchte
ich
nochmals
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
mich
zu
bedanken
-
und
zwar
bei
der
Kommission
-
sie
war
manchmal
ein
bisschen
schwerfällig
-,
beim
Rat
-
hier
haben
wir
in
Nachtsitzungen
und
in
vielen
Trilog-Sitzungen
versucht,
vernünftige
Lösungen
zu
finden
-,
weil
sie
ja
nun
vor
einer
Stunde
auch
dem
vernünftigen
Kompromiss
zugestimmt
haben,
den
wir
gefunden
haben.
I
would
once
again
like
to
take
this
opportunity
to
thank
the
Commission,
which
was
sometimes
a
bit
heavyhanded,
and
the
Council,
where
we
tried
to
find
reasonable
solutions
in
night
sittings
and
in
many
trialogue
sittings,
because,
just
an
hour
ago,
they
also
approved
the
reasonable
compromise
we
found.
Europarl v8
Daher
werde
ich
nicht
wiederholen,
was
sie
gesagt
haben,
aber
ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
zu
betonen,
dass
sich
das
Stockholmer
Programm
auf
bestimmte
Maßnahmen
konzentriert,
die
für
das
tägliche
Leben
unserer
Bürger
einen
Mehrwert
bringen.
Therefore,
I
will
not
repeat
what
they
said,
but
I
would
like
to
take
the
opportunity
to
emphasise
that
the
Stockholm
Programme
focuses
on
specific
measures
that
bring
added
value
to
the
everyday
lives
of
citizens.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
den
Gemeinsamen
Standpunkt
und
den
Bericht
Killilea
dem
Haus
zu
empfehlen.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
support
the
common
position
and
Mr
Killilea's
reports
and
commend
them
to
the
House.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
im
Namen
der
sozialdemokratischen
Fraktion
den
Parlamentsmitgliedern
im
Vermittlungsausschuß,
insbesondere
der
Berichterstatterin,
Frau
Fontaine,
sowie
dem
Vizepräsidenten,
Herrn
Imbeni,
für
die
Geduld,
die
Hartnäckigkeit
und
die
Umsicht
zu
danken,
die
sie
bei
den
Verhandlungen
an
den
Tag
gelegt
haben.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank,
on
behalf
of
the
Party
of
European
Socialists,
parliamentary
members
of
the
Conciliation
Committee
and
in
particular
the
rapporteur
Mrs
Fontaine
and
the
VicePresident,
Mr
Imbeni,
for
the
patience,
tenacity
and
intelligence
with
which
they
conducted
the
negotiations.
Europarl v8
Ich
möchte
gern
die
Gelegenheit
ergreifen
und
den
Kommissar
fragen,
ob
die
Kontrollen
seiner
Meinung
nach
zu
locker
sind.
I
would
really
like
to
seize
this
opportunity
to
ask
the
Commissioner
whether
he
feels
that
there
is
too
much
laxity
about
monitoring.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
noch
einmal
auf
die
Bedeutung
der
Meinungsfreiheit
aufmerksam
zu
machen,
die
die
Grundvoraussetzung
für
den
Beginn
des
Demokratisierungsprozesses
in
China
darstellt.
I
should
also
like
to
take
this
opportunity
to
once
again
draw
attention
to
the
importance
of
freedom
of
expression
which
is
the
main
prerequisite
for
the
start
of
the
democratisation
process
in
China.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen
und
unseren
Aufruf
für
dieses
Rahmenwerk
für
Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
wiederholen,
das
bei
horizontaler
Umsetzung
die
Ausgewogenheit
zwischen
diesen
Interessen
zugunsten
des
öffentlichen
Interesses
wiederherstellen
sollte.
I
would
like
to
take
the
opportunity
to
repeat
our
appeal
for
this
framework
of
service
of
general
economic
interest,
which,
horizontally,
should
reinstate
the
balance
between
those
interests
in
favour
of
the
public
interest.
Europarl v8
Auch
ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen
und
jedem
hier
im
Dienst
des
Parlaments
für
seine
wertvolle
Arbeit
danken.
I
should
also
like
to
take
this
opportunity
to
thank
everyone
in
Parliament's
services
for
their
valuable
work.
Europarl v8
Ich
möchte
des
Weiteren
die
Gelegenheit
ergreifen,
Sie
daran
zu
erinnern,
dass
am
Mittwoch
um
12
Uhr
eine
Zeremonie
zur
Verleihung
des
Sacharow-Preises
für
geistige
Freiheit
stattfindet.
I
would
also
like
to
take
the
opportunity
to
remind
you
that
on
Wednesday
at
12.00,
a
ceremony
will
be
held
to
present
the
Sakharov
Prize
for
Freedom
of
Thought.
Europarl v8
Zum
Schluss
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen,
den
Stand
der
Verhandlungen
mit
der
Türkei
genauer
unter
die
Lupe
zu
nehmen
und
die
Pläne
des
spanischen
Vorsitzes
im
Hinblick
auf
diese
wichtige
Erweiterungsfrage
vorzustellen.
Finally,
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
look
in
greater
detail
at
the
state
of
Turkey's
negotiations
and
to
present
the
Spanish
Presidency's
plans
for
this
important
enlargement
issue.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen
und
Sie
alle
bitten,
zu
versuchen,
etwas
langsamer
zu
sprechen,
weil
ich
von
unseren
geschätzten
Dolmetschern
permanent
SOS-Signale
empfange,
die
besagen,
dass
sie
uns
nicht
mehr
folgen
können,
wenn
wir
so
schnell
sprechen.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
ask
you
all
to
try
and
speak
more
slowly,
because
our
esteemed
interpreters
are
constantly
sending
me
SOS
messages
telling
me
that
they
are
unable
to
follow
us
when
we
speak
very
fast.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen,
meinem
Wunsch
nach
mehr
Übereinstimmung
zwischen
der
RoHS-Richtlinie
und
der
REACH-Verordnung
bei
gleichzeitiger
Vermeidung
von
Unklarheiten
oder
Überlappungen
Ausdruck
zu
verleihen,
denn
die
Unternehmen
und
Beteiligten
benötigen
klare
und
eindeutige
Regelungen.
In
conclusion,
I
would
take
this
opportunity
to
express
my
desire
for
greater
consistency
between
the
RoHS
Directive
and
the
REACH
regulation,
with
any
risk
of
confusion
or
overlap
avoided,
because
businesses
and
operators
need
clear
and
definite
rules.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
hier
geführten
Aussprache
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
einen
-
Gott
sei
Dank
-
noch
relativ
kleinen
Tätigkeitsbereich,
der
in
den
letzten
Jahren
kriminalisiert
worden
ist,
zur
Sprache
zu
bringen.
In
the
context
of
this
debate,
I
am
taking
the
opportunity
to
raise
what
is,
mercifully,
still
a
relatively
small
area
of
activity
which
has
in
recent
years
been
criminalized.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
Herrn
Tomlinson
und
Herrn
Kellett-Bowman
für
ihre
ausgezeichnete
Arbeit
zu
diesem
Thema
meine
besondere
Anerkennung
zu
zollen.
I
wish
to
take
this
opportunity
to
pay
particular
tribute
to
Mr
Tomlinson
and
Mr
Kellett-Bowman
for
their
excellent
work
on
this
subject.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
Sie,
Herr
Flynn,
um
eine
Erklärung
zu
diesem
Thema
zu
bitten.
I
should
like
to
take
this
opportunity,
Mr
Flynn,
to
ask
you
to
give
us
further
information
on
this
subject.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mehr
noch
als
über
Portugal
zu
sprechen,
wo
Mittel,
Materialien
und
der
politische
Einsatz
koordiniert
wurden,
möchte
ich
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
den
globalen
Rahmen
der
gemeinsamen
Entschließung,
über
die
wir
abstimmen
werden,
zu
betonen,
in
dem
die
Bedeutung
der
Annahme
einer
Forstpolitik
auf
Gemeinschaftsebene
im
Sinne
des
Berichts
Thomas
hervorgehoben
und
die
Besonderheiten
der
Mittelmeergebiete
berücksichtigt
werden.
Mr
President,
rather
than
speak
about
Portugal,
where
measures,
including
material
means,
have
been
coordinated
and
there
has
been
a
political
effort,
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
emphasise
the
overall
context
of
the
joint
resolution
on
which
we
are
to
vote,
a
context
which
underlines
the
importance
of
adopting
a
Community
forestry
policy
along
the
lines
suggested
in
the
Thomas
report,
taking
account
of
the
specific
requirements
of
the
Mediterranean
region.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
die
Gelegenheit
ergreifen,
um
Herrn
Spencer
alles
Gute
für
die
Zukunft
zu
wünschen
und
meiner
Hoffnung
Ausdruck
zu
geben,
daß
er
seine
bemerkenswerten
Fähigkeiten
sinnvoll
einsetzen
kann.
Mr
President,
I
should
like
to
begin
by
taking
the
opportunity
of
wishing
Mr
Spencer
well
in
the
future
and
expressing
the
hope
that
his
considerable
abilities
can
be
put
to
good
use.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
die
Gelegenheit
ergreifen
und
einen
Aspekt
des
Grünbuchs
besonders
herausgreifen:
die
Ausbildung
der
medizinische
Fachkräfte.
However,
I
wish
to
take
the
opportunity
to
emphasise
one
aspect
of
the
Green
Paper,
namely
the
training
of
the
health
workforce.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wichtiges
Unterfangen,
gleichzeitig
möchte
ich
jedoch
die
Gelegenheit
ergreifen
zu
betonen,
dass
es
bereits
nationale
Zentren
und
unzählige
europäische
Hochschulen
gibt,
die
Erfahrung
in
der
Mitarbeiterschulung
haben.
This
is
an
important
venture
but,
at
the
same
time,
I
would
like
to
take
this
opportunity
of
stressing
that
there
are,
in
fact,
national
centres,
and
also
numerous
European
colleges
with
experience
in
training
personnel.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
die
Gelegenheit
ergreifen
und
dem
spanischen
Ratsvorsitz
für
die
Unterstützung
der
Europa
2020-Strategie
danken.
I
also
want
to
take
the
opportunity
to
thank
the
Spanish
Presidency
of
the
Council
for
its
support
for
the
Europe
2020
strategy.
Europarl v8