Translation of "Ich kann ihnen bestätigen" in English
Natürlich,
Herr
Kollege,
das
kann
ich
Ihnen
bestätigen.
Of
course
I
can
confirm
that,
Mr
Lindqvist.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
sie
auf
Rechtsvorschriften
basieren
wird.
I
can
confirm
for
you
that
it
will
be
based
on
legislation.
Europarl v8
Diese
Übernahme
kann
ich
Ihnen
bestätigen.
I
can
confirm
this.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
ich
die
Antwort
jedenfalls
bereits
unterzeichnet
habe.
I
can
assure
the
honourable
Member
that
I
have
in
any
case
signed
the
answer.
Europarl v8
Gewiss,
Herr
Färm,
ich
kann
Ihnen
diese
Informationen
bestätigen.
Of
course,
Mr
Färm,
I
can
confirm
these
details.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
bei
meinem
Land
ein
solcher
Wunsch
objektiv
besteht.
I
can
tell
you
that
objectively
it
is
something
which
my
state
wishes
to
do.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
die
Kommission
nicht
beabsichtigt,
den
derzeit
vorliegenden
Vorschlag
zurückzuziehen.
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
has
no
intention
of
withdrawing
the
proposal
currently
on
the
table.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
somit
bestätigen,
dass
ich
mich
weiterhin
in
dieser
Richtung
engagieren
werde.
I
can
therefore
confirm
to
you
that
I
will
continue
to
move
in
this
direction.
Europarl v8
Gerne
kann
ich
Ihnen
bestätigen,
dass
ich
mit
der
Software
grundsätzlich
sehr
zufrieden
bin.
I
have
to
say
this
software
is
absolutely
amazing,
I
love
how
custom
it
can
be.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch,
wie
Sie,
Frau
Fajon
gerade
bereits
gesagt
haben,
sehr
ermutigend
für
diese
Länder
zu
hören,
dass
ihre
Nachbarn
bereits
über
die
Option
verfügen,
von
der
Visumpflicht
befreit
zu
werden,
und
ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
ich
persönlich
alles
mir
in
meiner
Macht
stehenden
tun
werde,
um
sicherzustellen,
dass
Albanien
sowie
Bosnien
und
Herzegowina
ebenso
diese
Visumsbefreiung
so
schnell
wie
möglich
erhalten
werden,
so
wie
Sie
es
gefordert
haben.
However,
as
you
just
said,
Mrs
Fajon,
it
is
already
very
encouraging
for
them
to
hear
that
their
neighbours
already
have
this
option
of
being
exempted
from
the
visa
requirement,
and
I
can
confirm
to
you
that
I
personally
will
do
everything
in
my
power
to
ensure
that
Albania
and
Bosnia
and
Herzegovina
can
obtain
this
visa
exemption
as
quickly
as
possible,
as
you
want.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
wie
sehr
die
Mitgliedstaaten
engagiert
sind,
diese
Krise
zu
bewältigen,
wie
bewusst
sie
sich
sind,
dass
es
heute
um
den
gesamteuropäischen
Markt
und
um
den
Euro
und
nicht
nur
um
ein
einzelnes
Land
geht.
I
can
testify
to
you
how
much
the
Member
States
want
to
respond
to
this
crisis,
how
aware
they
are
that
what
is
at
stake
today
are
the
overall
European
market
and
the
euro,
and
that
it
is
not
simply
a
question
of
one
country
after
another.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
zum
Thema
humanitäre
Hilfe
für
Bulgarien
kann
ich
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
in
den
vergangenen
sechs
Monaten
73,
6
Millionen
ECU
als
humanitäre
Hilfe
für
Bulgarien
zur
Verfügung
gestellt
hat.
Madame
President,
as
regards
the
problem
of
humanitarian
aid
for
Bulgaria,
I
would
like
to
confirm
that
in
the
past
6
months
the
Commission
has
spent
ECU
73.6
million
on
aid
for
Bulgaria.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
man
bei
dieser
Prüfung
auch
der
Lage
Norwegens
und
Islands
besondere
Aufmerksamkeit
widmen
wird
und
bereits
widmet,
zwei
Länder,
die
durch
das
Abkommen
vom
19.
Dezember
1996,
das
noch
nicht
in
Kraft
getreten
ist,
ein
Kooperationsabkommen
mit
den
Schengener
Staaten
eingegangen
sind.
I
can
confirm
that
special
consideration
will
be
given
and
is
already
being
given
as
part
of
those
deliberations
to
the
position
of
Norway
and
Iceland,
which
concluded
a
cooperation
agreement
with
the
Schengen
countries
in
the
form
of
the
agreement
signed
on
19
December
1996,
though
it
has
not
yet
come
into
force.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Entwicklung
einer
Politik,
wie
von
Ihnen
angedeutet,
derzeit
nicht
erwogen
wird.
I
can
confirm
that
a
change
of
policy
of
the
kind
you
suggest
is
not
currently
under
consideration.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
nunmehr
bereit
ist,
im
Rahmen
der
Vertragsbestimmungen
mit
Ihnen
die
Modalitäten
einer
solchen
Vereinbarung
zu
diskutieren.
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
is
ready,
within
the
framework
of
the
measures
of
the
Treaty,
to
discuss
with
you
the
practicalities
of
such
an
agreement.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
Sie
in
dieser
Sache
tatsächlich
eine
Frage
an
mich
gerichtet
haben,
und
ich
kann
Ihnen
auch
bestätigen,
daß
ich
Ihr
Schreiben
unmittelbar
an
die
Gruppe
weitergeleitet
habe
und
daß
diese
sich
dazu
äußern
wird.
I
can
confirm
that
you
did
indeed
submit
a
question
on
this
subject
to
me
and
I
immediately
passed
your
letter
on
to
the
group
to
give
an
opinion.
Europarl v8
Herr
Bourlanges,
ich
kann
Ihnen
das
bestätigen
und
Ihnen
sagen,
daß
der
Sprachendienst
bereits
über
diese
Probleme
informiert
wurde
und
die
notwendigen
Änderungen
vornehmen
wird.
Mr
Bourlanges,
I
can
confirm
this,
and
I
can
tell
you
that
the
linguistic
services
have
already
been
made
aware
of
these
problems,
and
will
make
the
necessary
corrections.
Europarl v8
Die
zweite
Geschäftspriorität,
für
die
Sie
sich
sehr
interessieren,
ist
natürlich
die
Konvergenz
und
ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
die
Europäische
Investitionsbank
sich
bemüht,
Ihre
Geschäfte
und
Maßnahmen
in
den
so
genannten
Konvergenzregionen
weiter
auszubauen.
The
second
operational
priority
that
captured
your
interest
is,
of
course,
convergence,
and
I
can
confirm
that
the
European
Investment
Bank
is
striving
to
further
increase
its
operations
in
the
so-called
convergence
regions.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
bereits
einen
ersten
Beschluß
gefaßt
hat,
26
Millionen
ECU
für
das
operative
Programm
für
die
Azoren
im
Rahmen
der
Unterstützung
der
Gemeinschaft
für
Portugal
zur
Verfügung
zu
stellen,
was
bedeutet,
daß
de
facto
Solidarität
zwischen
der
Halbinsel
Portugal
und
der
Regierung
der
Azoren
geübt
wird,
denn
schließlich
findet
eine
interne
Einkommensverschiebung
vom
Kontinent
zur
Insel
statt.
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
has
already
taken
a
decision
to
earmark
ECU
26
million
for
the
Azores
operational
programme,
within
the
Community
framework
of
aid
for
Portugal,
which
means
that
de
facto
solidarity
has
been
established
between
the
metropolitan
peninsular
area
of
Portugal
and
the
government
of
the
Azores
because,
finally,
a
transfer
of
internal
income
from
the
continental
part
of
the
country
to
the
islands
is
now
taking
place.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
also
bestätigen,
daß
wir
mit
diesen
Analysen
jetzt
beginnen
werden,
aber
wir
haben
-
darauf
hat
auch
Herr
Collins
hingewiesen
-
dafür
noch
nicht
viel
Zeit
gehabt.
So
I
can
confirm
here
and
now
that
we
are
getting
down
to
these
analyses,
but,
as
Ken
Collins
has
also
said,
we
have
not
had
a
great
deal
of
time
to
do
so
yet.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
der
Rat
eine
Untersuchung
auch
ohne
einstimmige
Entscheidung
anfordern
könnte,
um
aber
die
bereits
bestehende
Entscheidung
zu
ändern,
wäre
Einstimmigkeit
erforderlich.
I
can
confirm
that
the
Council
could
request
a
study
without
a
unanimous
decision,
but
to
change
the
decision
which
was
reached
previously
would
require
unanimity.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
auch
die
Europäische
Kommission
der
Meinung
ist,
daß
der
Exportmarkt
für
erneuerbare
Energiequellen
eine
der
Hauptprioritäten
für
die
unmittelbare
Zukunft
darstellt.
I
can
assure
you
that
the
European
Commission
also
believes
that
the
export
market
for
renewable
energy
sources
constitutes
one
of
our
main
priorities
for
the
immediate
future.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
die
Kommission
an
einer
solchen
Strategie
arbeitet,
die
von
der
kommenden
Kommission
dann
vorgestellt
werden
wird.
I
can
confirm
that
the
Commission
is
working
on
such
a
strategy,
which
will
be
presented
under
the
next
Commission.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
wir
unseren
Vorschlag
vor
Ende
des
Sommers
unterbreiten
werden,
und
dass
wir
uns
sehr
konkret
und
aufrichtig
auf
viele
der
von
Ihnen
gemachten
Vorschläge
stützen
werden.
I
can
confirm
to
you
that
we
will
be
presenting
our
proposal
before
the
end
of
the
summer,
and
that
we
will
be
relying
in
a
very
real
and
sincere
way
on
many
of
the
proposals
you
have
made.
Europarl v8
Deshalb
kann
die
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
Änderungsanträge
2-5,
16,
17
und
33
nicht
übernehmen,
aber
ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
wir
diese
Überlegungen
im
Hinblick
auf
einen
zukünftigen
Vorschlag
noch
genauer
prüfen
werden.
At
present,
the
Commission
is
therefore
unable
to
accept
Amendments
Nos
2
to
5,
16,
17
and
33,
but
I
can
confirm
that
these
ideas
will
be
considered
in
detail,
with
a
view
to
a
future
proposal.
Europarl v8
Was
einige
Sendungen
im
deutschen
Fernsehen
über
Tiertransporte
aus
der
Union
in
Drittländer
anbelangt,
so
kann
ich
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
über
diese
nicht
nur
informiert
ist,
sondern
auch
bei
den
Behörden
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
interveniert
hat,
um
zusätzliche
Informationen
über
diese
Vorkommnisse
zu
erhalten,
um
diese
auch
abstellen
zu
können.
With
regard
to
certain
German
television
programmes
concerning
the
transport
of
animals
from
the
European
Union
to
third
countries,
I
can
confirm
that
the
Commission
is
not
only
aware
of
these,
but
has
also
requested
additional
information
about
the
incidents
in
question
from
the
authorities
of
the
Member
States
concerned,
with
a
view
to
putting
a
stop
to
them.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
der
Rat
keine
Favoriten
unter
den
elf
Staaten
hat,
die
sich
um
Mitgliedschaft
der
Europäischen
Union
beworben
haben.
I
can
confirm
that
the
Council
has
no
favourites
among
the
eleven
countries
seeking
to
join
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
ferner
bestätigen,
daß
die
Europäische
Union
die
Lage
in
Birma
ständig
überwacht
und
daß
sie
die
Frage
der
Notwendigkeit
bedeutender
und
rascher
Reformen
mit
allen
ihren
internationalen
Gesprächspartnern
zur
Sprache
bringen
wird,
insbesondere
den
Asean-Ländern,
die
sie
darum
ersucht,
von
sämtlichen
ihnen
zu
Gebote
stehenden
Druckmitteln
Gebrauch
zu
machen,
um
den
SLORC
(State
Law
and
Order
Restoration
Council)
zu
einer
Änderung
seiner
Haltung
zu
veranlassen.
I
can
also
confirm
that
the
European
Union
is
constantly
vigilant
vis-à-vis
the
situation
in
Burma
and
that
it
is
looking
at
the
question
of
the
need
for
significant
and
rapid
reforms
with
all
of
its
international
partners,
the
ASEAN
states
in
particular,
which
it
is
asking
to
use
all
of
its
means
of
pressure
at
its
disposal
to
influence
the
stance
taken
by
the
SLORC
(State
Law
and
Order
Restoration
Council).
Europarl v8
Hinsichtlich
der
politischen
Haltung
der
Europäischen
Union
in
bezug
auf
die
Burma-Anfrage
kann
ich
Ihnen
bestätigen,
daß
erstens
der
im
Oktober
1996
angenommene
Gemeinsame
Standpunkt
erneuert
wurde.
As
regards
the
European
Union's
political
position
with
respect
to
the
Burma
question,
the
first
thing
I
want
to
assure
you
is
that
the
common
position
adopted
in
October
1996
has
been
renewed.
Europarl v8
Persönlich
kann
ich
Ihnen
hingegen
bestätigen,
dass
diese
Äußerungen
des
Ministers
in
France
3
durchaus
seine
Haltung
in
dieser
Frage
widerspiegeln.
On
the
other
hand,
and
speaking
on
a
more
personal
level,
I
can
confirm
that
the
statements
this
Minister
made
on
France
3
clearly
reflect
his
personal
opinion
on
the
matter.
Europarl v8