Translation of "Ich kann ihnen bestätigen" in English

Natürlich, Herr Kollege, das kann ich Ihnen bestätigen.
Of course I can confirm that, Mr Lindqvist.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass sie auf Rechtsvorschriften basieren wird.
I can confirm for you that it will be based on legislation.
Europarl v8

Diese Übernahme kann ich Ihnen bestätigen.
I can confirm this.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass ich die Antwort jedenfalls bereits unterzeichnet habe.
I can assure the honourable Member that I have in any case signed the answer.
Europarl v8

Gewiss, Herr Färm, ich kann Ihnen diese Informationen bestätigen.
Of course, Mr Färm, I can confirm these details.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß bei meinem Land ein solcher Wunsch objektiv besteht.
I can tell you that objectively it is something which my state wishes to do.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass die Kommission nicht beabsichtigt, den derzeit vorliegenden Vorschlag zurückzuziehen.
I can confirm to you that the Commission has no intention of withdrawing the proposal currently on the table.
Europarl v8

Ich kann Ihnen somit bestätigen, dass ich mich weiterhin in dieser Richtung engagieren werde.
I can therefore confirm to you that I will continue to move in this direction.
Europarl v8

Gerne kann ich Ihnen bestätigen, dass ich mit der Software grundsätzlich sehr zufrieden bin.
I have to say this software is absolutely amazing, I love how custom it can be.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch, wie Sie, Frau Fajon gerade bereits gesagt haben, sehr ermutigend für diese Länder zu hören, dass ihre Nachbarn bereits über die Option verfügen, von der Visumpflicht befreit zu werden, und ich kann Ihnen bestätigen, dass ich persönlich alles mir in meiner Macht stehenden tun werde, um sicherzustellen, dass Albanien sowie Bosnien und Herzegowina ebenso diese Visumsbefreiung so schnell wie möglich erhalten werden, so wie Sie es gefordert haben.
However, as you just said, Mrs Fajon, it is already very encouraging for them to hear that their neighbours already have this option of being exempted from the visa requirement, and I can confirm to you that I personally will do everything in my power to ensure that Albania and Bosnia and Herzegovina can obtain this visa exemption as quickly as possible, as you want.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, wie sehr die Mitgliedstaaten engagiert sind, diese Krise zu bewältigen, wie bewusst sie sich sind, dass es heute um den gesamteuropäischen Markt und um den Euro und nicht nur um ein einzelnes Land geht.
I can testify to you how much the Member States want to respond to this crisis, how aware they are that what is at stake today are the overall European market and the euro, and that it is not simply a question of one country after another.
Europarl v8

Frau Präsidentin, zum Thema humanitäre Hilfe für Bulgarien kann ich Ihnen bestätigen, daß die Kommission in den vergangenen sechs Monaten 73, 6 Millionen ECU als humanitäre Hilfe für Bulgarien zur Verfügung gestellt hat.
Madame President, as regards the problem of humanitarian aid for Bulgaria, I would like to confirm that in the past 6 months the Commission has spent ECU 73.6 million on aid for Bulgaria.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß man bei dieser Prüfung auch der Lage Norwegens und Islands besondere Aufmerksamkeit widmen wird und bereits widmet, zwei Länder, die durch das Abkommen vom 19. Dezember 1996, das noch nicht in Kraft getreten ist, ein Kooperationsabkommen mit den Schengener Staaten eingegangen sind.
I can confirm that special consideration will be given and is already being given as part of those deliberations to the position of Norway and Iceland, which concluded a cooperation agreement with the Schengen countries in the form of the agreement signed on 19 December 1996, though it has not yet come into force.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß die Entwicklung einer Politik, wie von Ihnen angedeutet, derzeit nicht erwogen wird.
I can confirm that a change of policy of the kind you suggest is not currently under consideration.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß die Kommission nunmehr bereit ist, im Rahmen der Vertragsbestimmungen mit Ihnen die Modalitäten einer solchen Vereinbarung zu diskutieren.
I can confirm to you that the Commission is ready, within the framework of the measures of the Treaty, to discuss with you the practicalities of such an agreement.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß Sie in dieser Sache tatsächlich eine Frage an mich gerichtet haben, und ich kann Ihnen auch bestätigen, daß ich Ihr Schreiben unmittelbar an die Gruppe weitergeleitet habe und daß diese sich dazu äußern wird.
I can confirm that you did indeed submit a question on this subject to me and I immediately passed your letter on to the group to give an opinion.
Europarl v8

Herr Bourlanges, ich kann Ihnen das bestätigen und Ihnen sagen, daß der Sprachendienst bereits über diese Probleme informiert wurde und die notwendigen Änderungen vornehmen wird.
Mr Bourlanges, I can confirm this, and I can tell you that the linguistic services have already been made aware of these problems, and will make the necessary corrections.
Europarl v8

Die zweite Geschäftspriorität, für die Sie sich sehr interessieren, ist natürlich die Konvergenz und ich kann Ihnen bestätigen, dass die Europäische Investitionsbank sich bemüht, Ihre Geschäfte und Maßnahmen in den so genannten Konvergenzregionen weiter auszubauen.
The second operational priority that captured your interest is, of course, convergence, and I can confirm that the European Investment Bank is striving to further increase its operations in the so-called convergence regions.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß die Kommission bereits einen ersten Beschluß gefaßt hat, 26 Millionen ECU für das operative Programm für die Azoren im Rahmen der Unterstützung der Gemeinschaft für Portugal zur Verfügung zu stellen, was bedeutet, daß de facto Solidarität zwischen der Halbinsel Portugal und der Regierung der Azoren geübt wird, denn schließlich findet eine interne Einkommensverschiebung vom Kontinent zur Insel statt.
I can confirm to you that the Commission has already taken a decision to earmark ECU 26 million for the Azores operational programme, within the Community framework of aid for Portugal, which means that de facto solidarity has been established between the metropolitan peninsular area of Portugal and the government of the Azores because, finally, a transfer of internal income from the continental part of the country to the islands is now taking place.
Europarl v8

Ich kann Ihnen also bestätigen, daß wir mit diesen Analysen jetzt beginnen werden, aber wir haben - darauf hat auch Herr Collins hingewiesen - dafür noch nicht viel Zeit gehabt.
So I can confirm here and now that we are getting down to these analyses, but, as Ken Collins has also said, we have not had a great deal of time to do so yet.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß der Rat eine Untersuchung auch ohne einstimmige Entscheidung anfordern könnte, um aber die bereits bestehende Entscheidung zu ändern, wäre Einstimmigkeit erforderlich.
I can confirm that the Council could request a study without a unanimous decision, but to change the decision which was reached previously would require unanimity.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß auch die Europäische Kommission der Meinung ist, daß der Exportmarkt für erneuerbare Energiequellen eine der Hauptprioritäten für die unmittelbare Zukunft darstellt.
I can assure you that the European Commission also believes that the export market for renewable energy sources constitutes one of our main priorities for the immediate future.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass die Kommission an einer solchen Strategie arbeitet, die von der kommenden Kommission dann vorgestellt werden wird.
I can confirm that the Commission is working on such a strategy, which will be presented under the next Commission.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, dass wir unseren Vorschlag vor Ende des Sommers unterbreiten werden, und dass wir uns sehr konkret und aufrichtig auf viele der von Ihnen gemachten Vorschläge stützen werden.
I can confirm to you that we will be presenting our proposal before the end of the summer, and that we will be relying in a very real and sincere way on many of the proposals you have made.
Europarl v8

Deshalb kann die Kommission zum gegenwärtigen Zeitpunkt Änderungsanträge 2-5, 16, 17 und 33 nicht übernehmen, aber ich kann Ihnen bestätigen, daß wir diese Überlegungen im Hinblick auf einen zukünftigen Vorschlag noch genauer prüfen werden.
At present, the Commission is therefore unable to accept Amendments Nos 2 to 5, 16, 17 and 33, but I can confirm that these ideas will be considered in detail, with a view to a future proposal.
Europarl v8

Was einige Sendungen im deutschen Fernsehen über Tiertransporte aus der Union in Drittländer anbelangt, so kann ich Ihnen bestätigen, daß die Kommission über diese nicht nur informiert ist, sondern auch bei den Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten interveniert hat, um zusätzliche Informationen über diese Vorkommnisse zu erhalten, um diese auch abstellen zu können.
With regard to certain German television programmes concerning the transport of animals from the European Union to third countries, I can confirm that the Commission is not only aware of these, but has also requested additional information about the incidents in question from the authorities of the Member States concerned, with a view to putting a stop to them.
Europarl v8

Ich kann Ihnen bestätigen, daß der Rat keine Favoriten unter den elf Staaten hat, die sich um Mitgliedschaft der Europäischen Union beworben haben.
I can confirm that the Council has no favourites among the eleven countries seeking to join the European Union.
Europarl v8

Ich kann Ihnen ferner bestätigen, daß die Europäische Union die Lage in Birma ständig überwacht und daß sie die Frage der Notwendigkeit bedeutender und rascher Reformen mit allen ihren internationalen Gesprächspartnern zur Sprache bringen wird, insbesondere den Asean-Ländern, die sie darum ersucht, von sämtlichen ihnen zu Gebote stehenden Druckmitteln Gebrauch zu machen, um den SLORC (State Law and Order Restoration Council) zu einer Änderung seiner Haltung zu veranlassen.
I can also confirm that the European Union is constantly vigilant vis-à-vis the situation in Burma and that it is looking at the question of the need for significant and rapid reforms with all of its international partners, the ASEAN states in particular, which it is asking to use all of its means of pressure at its disposal to influence the stance taken by the SLORC (State Law and Order Restoration Council).
Europarl v8

Hinsichtlich der politischen Haltung der Europäischen Union in bezug auf die Burma-Anfrage kann ich Ihnen bestätigen, daß erstens der im Oktober 1996 angenommene Gemeinsame Standpunkt erneuert wurde.
As regards the European Union's political position with respect to the Burma question, the first thing I want to assure you is that the common position adopted in October 1996 has been renewed.
Europarl v8

Persönlich kann ich Ihnen hingegen bestätigen, dass diese Äußerungen des Ministers in France 3 durchaus seine Haltung in dieser Frage widerspiegeln.
On the other hand, and speaking on a more personal level, I can confirm that the statements this Minister made on France 3 clearly reflect his personal opinion on the matter.
Europarl v8