Translation of "Ich habe den eindruck" in English
Liebe
Kollegen,
ich
habe
den
Eindruck,
daß
wir
nur
Zeit
verlieren.
Ladies
and
gentlemen,
I
am
afraid
we
are
wasting
time.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
den
Eindruck,
daß
die
Türkei
selbst
nicht
daran
glaubt.
I
have
the
impression,
however,
that
Turkey
itself
does
not
believe
that.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
den
Eindruck,
dass
beide
Politikansätze
manchmal
identische
Ziele
verfolgen.
However,
I
have
the
impression
that
in
some
cases
both
of
these
policies
have
identical
objectives.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
manchmal
eher
gekleckert
als
geklotzt
wird.
My
impression
is
that
there
is
sometimes
a
failure
to
see
the
big
picture.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
die
Situation
wirklich
sehr
verworren
ist.
It
seems
to
me
that
the
situation
really
is
very
confused.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
der
Bericht
ferner
an
Überoptimismus
leidet.
I
have
the
impression
also
that
the
report
suffers
from
over-optimism.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
das
Problem
vielleicht
doch
etwas
komplexer
ist.
I
have
the
impression
that
the
problem
may
be
a
little
more
complex
than
it
seems.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
in
der
Vergangenheit
haben
Sie
Lippenbekenntnisse
geleistet.
My
impression
is
that,
in
the
past,
you
have
merely
been
paying
lip
service.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
die
Kolleginnen
und
Kollegen
sind
sehr
aufmerksam.
My
impression
is
that
the
Members
of
this
House
are
very
attentive.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
nicht
den
Eindruck,
dass
wir
auf
diesem
Weg
sind.
I
do
not
get
the
impression
that
we
are
on
such
a
path.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
EVP-Fraktion
noch
in
der
Vergangenheit
lebt.
I
get
the
impression
that
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
is
still
living
in
the
past.
Europarl v8
Ich
habe
aber
den
Eindruck,
daß
die
Diskussion
eigentlich
schon
beendet
ist.
But
my
impression
is
that
this
debate
is
now
closed.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
gar
keine
Entscheidung
gefallen
ist.
It
seems
to
me
that
absolutely
nothing
has
been
decided.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
die
Tagesordnung
ist
bereits
gedrängt
genug.
I
think
the
timetable
is
tight
enough.
Europarl v8
Ich
habe
allerdings
nicht
den
Eindruck,
daß
das
der
Fall
ist.
However,
I
do
not
think
that
is
the
case.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
den
Eindruck,
dass
Sie
sich
gar
keine
Sorgen
machen.
I
do
get
the
idea,
however,
that
you
are
not
overly
concerned.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
den
Eindruck,
dass
die
Branche
demnächst
kollabiert.
I
am
not
under
the
impression
that
the
industry
is
about
to
collapse.
Europarl v8
Ich
habe
leider
den
Eindruck,
dass
die
meisten
Bewertungen
im
Papierkorb
landen.
It
is
unfortunately
my
impression
that
most
evaluations
are
simply
binned.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
restlichen
Probleme
überschaubar
sind.
I
sense
that
the
remaining
problems
are
clear.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
den
Eindruck,
dass
einige
der
Argumente
wie
Ausflüchte
klingen.
I
certainly
think
that
a
number
of
the
arguments
sound
like
just
a
lot
of
excuses.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
wir
nicht
aus
dem
gewohnten
Trott
herauskommen.
It
seems
to
me
that
we
are
stuck
in
a
rut.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
wir
darüber
eigentlich
sehr
wenig
wissen.
My
impression
is
that
we
know
very
little
about
this
as
a
matter
of
fact.
Europarl v8
Ich
habe
den
klaren
Eindruck
gewonnen,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Änderungen
befürworten.
It
is
my
clear
impression
that
the
Member
States
appreciate
these
changes.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
beide
wollen
die
sozialistische
Ordnung
dieses
Landes
stürzen.
It
seems
to
me
that
both
seek
to
overturn
the
Socialist
regime
in
Cuba.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
wir
kaufen
die
Katze
im
Sack.
I
rather
feel
that
we
are
buying
a
pig
in
a
poke.
Europarl v8
Ich
habe
leider
fast
den
Eindruck,
dass
solche
Reden
ansteckend
wirken.
I
tend
to
get
the
impression
that
speeches
of
this
kind
are,
unfortunately,
infectious.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
den
Eindruck,
dass
Frau
Merkel
als
EVP-Vertreterin
gehandelt
hat.
I
did
not
have
the
impression
that
Angela
Merkel
was
acting
as
a
representative
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats;
Europarl v8
Heute
habe
ich
hier
den
Eindruck
einer
großen
Heuchlerei
gewonnen.
Today
I
am
left
with
the
impression
of
great
hypocrisy
here.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
hier
wird
der
Standpunkt
des
Verbrauchers
begünstigt.
I
believe
that
we
are
favouring
the
opinion
of
consumers.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
den
Eindruck,
dass
der
Rat
das
begriffen
hat.
I
do
not
get
the
impression
that
the
Council
has
grasped
that.
Europarl v8