Translation of "Ich erschrak" in English

Er ließ neben meinen Ohr einen Ballon platzen, und ich erschrak furchtbar.
He popped a balloon besides my ear and I was really scared.
Tatoeba v2021-03-10

Als ich wieder zu mir kam und mich umsah... da erschrak ich.
When I came to and looked around... Imagine my shock.
OpenSubtitles v2018

Ich erschrak mich, fiel hin und stieß mir den Kopf.
I, I got startled. I fell over. I hit my head.
OpenSubtitles v2018

Ich erschrak und schwieg doch dann schrie ich weinend auf:
I was horrified and fell silent then suddenly I started to weep and to shout:
OpenSubtitles v2018

Ich rechnete damit, trotzdem erschrak ich von dem Anblick.
It was what I'd expected, but even so it shocked me.
OpenSubtitles v2018

Ich erschrak, weil du so erschrakst.
I scared myself scaring you scaring me.
OpenSubtitles v2018

Ich erschrak als er den Eid ablegte.
I was terrified when he took the oath.
OpenSubtitles v2018

Als ich die Jungs sah erschrak ich ...und lief davon.
The minute I saw the guys... I got scared... So, I took off.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht warum ich dermassen erschrak.
I do not know why it gave me such a shock.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak und fragte: Was zum Teufel ist hier los?
I was startled and asked: what the hell is going on?
ParaCrawl v7.1

Als ich dann irgendwann in den Spiegel schaute, erschrak ich.
From then on, I was happy throughout the rest of the night.
ParaCrawl v7.1

Als er sich näherte, erschrak ich und fiel auf mein Angesicht nieder.
As he came, I felt terrified and fell flat on the ground.
ParaCrawl v7.1

Ich musste etwas hinabscrollen, doch dann sah ich sie und erschrak erneut.
And I enjoyed it. I thought you'd enjoy it too."
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak fast, so ähnlich war eines dieser Bilder Sadananda selbst.
I was startled at the close resemblance between one of these and Sadananda himself.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak so sehr, dass ich aufhörte zu pissen.
I was so startled that I stopped pissing.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak über diese Mitteilung und wagte kaum dies zu glauben.
I was shocked at this announcement and hardly dared to believe it.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak und verwischte das Bild so schnell ich konnte.
I was startled and wiped the image out hastily.
ParaCrawl v7.1

Als ich plötzlich meinen Kopf hochhob erschrak ich.
When I suddenly raised my head I was shocked.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte: "Warum erschrak ich in diesem Moment?
I thought, "Why was I scared at that moment?
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak vor ihm sehr, kehrte zurück und sagte: "Hüllt mich ein!
He was very old and had become blind Khadija said to him: O uncle!
ParaCrawl v7.1

Ich aber erschrak darüber, und dieser Schreck warf mich wieder in mein altes Haus zurück.
"At this I became frightened, and this shock threw me back into my old dwelling.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak, als ich auf diesem Grat war, denn ich fühlte Unktehi.
It scared me when I was on that ridge, for I felt Unktehi.
ParaCrawl v7.1

Ich erschrak vor Entsetzen, als ich sah, was man mir in die Hand drbckte.
I got a shock of dismay when I saw the thing they gave me.
ParaCrawl v7.1

Als ich mich hinkniete, damit er mich von hinten bespringen konnte erschrak ich.
I was on my home when I heard a voice call out to me from behind.
ParaCrawl v7.1

Ich verspreche Ihnen, es gab viele Momente in der Stille der Nacht, in denen ich darüber erschrak, was ich getan hatte.
And I promise you there were many moments in the still of the night when I was terrified by what I had done.
TED2020 v1

Als ich das Gespenst sah, erschrak ich so sehr, dass mir die Haare zu Berge standen.
When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
Tatoeba v2021-03-10

Und ein wenig an seinen Wagen, aber das war ein Versehen, denn die Lichter gingen an und aus, und ich erschrak.
I peed in the neighbor's front yard. And a little on his car, but that was an accident because the lights started going on and off, and it scared me.
OpenSubtitles v2018

Ich erschrak mich bloß...
I'm just scared...
OpenSubtitles v2018