Translation of "Ich eingeschlossen" in English

Wir alle, ich eingeschlossen, sind für Solidarität mit der Dritten Welt.
We all welcome solidarity with the Third World, myself included.
Europarl v8

Sehen Sie, ich bin eingeschlossen in einem...
You see, I'm locked in a v...
OpenSubtitles v2018

Ich war eingeschlossen in einer Welt, in die ich nicht gehörte.
I was imprisoned in a world... in which I just did not belong.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Gretchen eingeschlossen, damit sie keine Dummheiten macht.
I locked up Gretchen to avoid a bigger mess.
OpenSubtitles v2018

Kann ich noch eine rauchen bevor ich eingeschlossen werde?
Can I get a smoke before lock-down?
OpenSubtitles v2018

Wenn die Edelmänner vereinigt sind, bin ich mit eingeschlossen.
When the nobles are united, I am boxed in.
OpenSubtitles v2018

Mit acht Leuten spreche ich noch, euch eingeschlossen.
I still have eight to see, you two included.
OpenSubtitles v2018

In der Nacht bin ich da eingeschlossen und simse euch.
During the night, be all locked up, I'll give youse a text.
OpenSubtitles v2018

Die Alten, ich eingeschlossen, werden schwach sein, doch keine Minderheit.
The old, and that will include me, will be weak but we won't be rare.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ich bin eingeschlossen.
I think I'm trapped.
OpenSubtitles v2018

Aber sie sagte noch was, bevor ich sie eingeschlossen habe.
But she did say something to me right before I shut her in.
OpenSubtitles v2018

Nur wenige, ich eingeschlossen, wissen, was danach geschah.
Only a handful of people know what happened after that, including me.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns alle um Seven geschart, Doktor, ich eingeschlossen.
We all rallied around Seven, Doctor, myself included.
OpenSubtitles v2018

Vor einer Flugzeugtoilette, in der ich Pendrells Mörder eingeschlossen habe.
Outside an airplane bathroom where I've got the man who shot Pendrell locked up.
OpenSubtitles v2018

Alle drücken ganz fest die Daumen, ich eingeschlossen.
Everybody has their fingers crossed, including me.
OpenSubtitles v2018

Inzwischen nutzen viele Crewmitglieder die Verzögerung für eigene Interessen, ich selbst eingeschlossen.
In the meantime, the crew are taking advantage of the delay to pursue their own projects, myself included.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier eingeschlossen und ich muss ständig aufs Klo.
How do you think I feel having to go to the can all the time?
OpenSubtitles v2018

Warum ich mich hier eingeschlossen habe ins Haus.
Live my life. Why I have to stay locked up here in the house.
OpenSubtitles v2018

Und einige hier sind über dein Verhalten echt verwirrt, ich eingeschlossen.
And some people here are really confused by your behavior, me included.
OpenSubtitles v2018

Und dann bemerkte ich, dass ich eingeschlossen...
And I realized that I was locked in...
OpenSubtitles v2018

Ich hab ihn eingeschlossen, von außen hab ich abgeschlossen.
I did lock it from outside.
OpenSubtitles v2018

Aber einmal wurde ich im Banktresorraum eingeschlossen.
I know! I'll tell you about the time I got locked in the bank vault with Mr. Mooney.
OpenSubtitles v2018

Das Licht erfüllte alles und alles war Licht, ich eingeschlossen.
Light filled everything and everything was light, including me.
ParaCrawl v7.1

Als ich Belsen übernahm, waren dort sechs Offiziere, ich eingeschlossen.
When I took over Belsen there were six officers, including myself.
ParaCrawl v7.1

Die meiste Zeit wurde ich zuhause eingeschlossen.
I was locked up at home most of the time.
ParaCrawl v7.1

Ich war eingeschlossen auf dem Rücksitz und hatte keine ernste Verletzung.
I was trapped in the back but did not sustain any serious injuries.
ParaCrawl v7.1