Translation of "Ich eingeschlossen" in English
Wir
alle,
ich
eingeschlossen,
sind
für
Solidarität
mit
der
Dritten
Welt.
We
all
welcome
solidarity
with
the
Third
World,
myself
included.
Europarl v8
Sehen
Sie,
ich
bin
eingeschlossen
in
einem...
You
see,
I'm
locked
in
a
v...
OpenSubtitles v2018
Ich
war
eingeschlossen
in
einer
Welt,
in
die
ich
nicht
gehörte.
I
was
imprisoned
in
a
world...
in
which
I
just
did
not
belong.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Gretchen
eingeschlossen,
damit
sie
keine
Dummheiten
macht.
I
locked
up
Gretchen
to
avoid
a
bigger
mess.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
noch
eine
rauchen
bevor
ich
eingeschlossen
werde?
Can
I
get
a
smoke
before
lock-down?
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Edelmänner
vereinigt
sind,
bin
ich
mit
eingeschlossen.
When
the
nobles
are
united,
I
am
boxed
in.
OpenSubtitles v2018
Mit
acht
Leuten
spreche
ich
noch,
euch
eingeschlossen.
I
still
have
eight
to
see,
you
two
included.
OpenSubtitles v2018
In
der
Nacht
bin
ich
da
eingeschlossen
und
simse
euch.
During
the
night,
be
all
locked
up,
I'll
give
youse
a
text.
OpenSubtitles v2018
Die
Alten,
ich
eingeschlossen,
werden
schwach
sein,
doch
keine
Minderheit.
The
old,
and
that
will
include
me,
will
be
weak
but
we
won't
be
rare.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
bin
eingeschlossen.
I
think
I'm
trapped.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
sagte
noch
was,
bevor
ich
sie
eingeschlossen
habe.
But
she
did
say
something
to
me
right
before
I
shut
her
in.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenige,
ich
eingeschlossen,
wissen,
was
danach
geschah.
Only
a
handful
of
people
know
what
happened
after
that,
including
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
alle
um
Seven
geschart,
Doktor,
ich
eingeschlossen.
We
all
rallied
around
Seven,
Doctor,
myself
included.
OpenSubtitles v2018
Vor
einer
Flugzeugtoilette,
in
der
ich
Pendrells
Mörder
eingeschlossen
habe.
Outside
an
airplane
bathroom
where
I've
got
the
man
who
shot
Pendrell
locked
up.
OpenSubtitles v2018
Alle
drücken
ganz
fest
die
Daumen,
ich
eingeschlossen.
Everybody
has
their
fingers
crossed,
including
me.
OpenSubtitles v2018
Inzwischen
nutzen
viele
Crewmitglieder
die
Verzögerung
für
eigene
Interessen,
ich
selbst
eingeschlossen.
In
the
meantime,
the
crew
are
taking
advantage
of
the
delay
to
pursue
their
own
projects,
myself
included.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier
eingeschlossen
und
ich
muss
ständig
aufs
Klo.
How
do
you
think
I
feel
having
to
go
to
the
can
all
the
time?
OpenSubtitles v2018
Warum
ich
mich
hier
eingeschlossen
habe
ins
Haus.
Live
my
life.
Why
I
have
to
stay
locked
up
here
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Und
einige
hier
sind
über
dein
Verhalten
echt
verwirrt,
ich
eingeschlossen.
And
some
people
here
are
really
confused
by
your
behavior,
me
included.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
bemerkte
ich,
dass
ich
eingeschlossen...
And
I
realized
that
I
was
locked
in...
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
ihn
eingeschlossen,
von
außen
hab
ich
abgeschlossen.
I
did
lock
it
from
outside.
OpenSubtitles v2018
Aber
einmal
wurde
ich
im
Banktresorraum
eingeschlossen.
I
know!
I'll
tell
you
about
the
time
I
got
locked
in
the
bank
vault
with
Mr.
Mooney.
OpenSubtitles v2018
Das
Licht
erfüllte
alles
und
alles
war
Licht,
ich
eingeschlossen.
Light
filled
everything
and
everything
was
light,
including
me.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
Belsen
übernahm,
waren
dort
sechs
Offiziere,
ich
eingeschlossen.
When
I
took
over
Belsen
there
were
six
officers,
including
myself.
ParaCrawl v7.1
Die
meiste
Zeit
wurde
ich
zuhause
eingeschlossen.
I
was
locked
up
at
home
most
of
the
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
eingeschlossen
auf
dem
Rücksitz
und
hatte
keine
ernste
Verletzung.
I
was
trapped
in
the
back
but
did
not
sustain
any
serious
injuries.
ParaCrawl v7.1