Translation of "Ich bitte um ihr verständnis" in English
Ich
bitte
Sie
daher
um
Ihr
Verständnis.
So
please
be
understanding
about
this.
Europarl v8
Ich
bitte
auch
um
Ihr
Verständnis
dafür.
I
also
ask
for
your
understanding
on
this.
Europarl v8
Ich
bitte
dafür
um
Ihr
Verständnis.
I
would
crave
your
indulgence
for
this.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis,
aber
so
ist
unsere
Geschäftsordnung.
nung.
I
thank
you
for
your
contribution,
but
it
is
not
part
of
our
business.
EUbookshop v2
Die
Galerie
wird
gerade
renoviert,
ich
bitte
um
Ihr
Verständnis.
The
Gallery
currently
is
undergoing
maintenance.
Thank
you
for
your
patience.
CCAligned v1
Ich
bitte
Sie
herzlich
um
Ihr
Verständnis.
I
ask
you
cordially
for
your
understanding.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Ihr
Verständnis
für
diese
spezifischen
Schwierigkeiten,
die
uns
alle
betreffen.
I
would
therefore
ask
for
some
understanding
of
that
particular
difficulty
which
confronts
us
all.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
um
Ihr
Verständnis
dafür,
dass
ich
viele
der
ausführlichen
Änderungsanträge
abgelehnt
habe.
Therefore,
I
would
ask
for
your
understanding
concerning
the
fact
that
I
was
against
many
of
the
detailed
amendments.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis!
I
ask
for
your
understanding!
Tatoeba v2021-03-10
Aber
im
Moment
steht
die
Geburt
bevor,
also
bitte
ich
Sie
um
Ihr
Verständnis.
But
right
now,
I
got
a
baby
that's
looking
to
be
born,
so
I
need
everybody
to
cooperate.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis.
Please
be
understanding.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
wahnsinnig
leid,
unsere
Computer
funktionieren
momentan
nicht.
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis.
Everyone,
I'm
so
sorry,
but
our
computers
are
down
right
now,
so
just
bear
with
us,
please.
OpenSubtitles v2018
Bei
meinem
Abschied
bin
ich
nun
sehr
froh,
die
Gelegenheit
für
diese
Erfahrung
gehabt
zu
haben,
und
ich
bitte
um
Ihr
Verständnis,
weil
ich
mich
nun
aus
dieser
Debatte
verabschieden
werden.
As
I
leave,
I
am
very
happy
to
have
had
the
opportunity
of
having
this
experience
and
I
do
ask
for
your
understanding,
because
I
am
now
going
to
absent
myself
from
this
debate.
Europarl v8
Wir
haben
alle
ein
bisschen
daran
mitgewirkt,
und
ich
bitte
um
Ihr
Verständnis,
dass
wir
diesen
guten
Bericht
nicht
verschlechtern
wollen,
indem
wir
Ihre
Änderungsanträge
annehmen.
We
have
all
contributed
a
little
to
it
and
I
would
ask
for
your
understanding
for
the
fact
that
we
do
not
want
to
spoil
this
excellent
report
by
accepting
your
amendments.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis,
daß
ich
im
Hinblick
auf
die
Kürze
der
mir
zur
Verfügung
stehenden
Zeit
meine
Ausführungen
auf
das
prioritäre
Vorhaben
Nr.
8
beschränke,
bei
dem
es
um
die
Verbindungen
Portugals
mit
dem
übrigen
Europa
über
Spanien
geht.
Please
bear
with
me
if,
in
the
short
amount
of
time
at
my
disposal,
I
concentrate
on
priority
project
No
8,
dealing
with
links
between
Portugal
and
Europe
via
Spain.
Europarl v8
Wenn
Sie
dem
schon
nicht
zustimmen
wollen,
dann
bitte
ich
wenigstens
um
Ihr
Verständnis
dafür
und
bitte,
mir
zu
glauben,
daß
das
weder
ein
Mangel
an
Respekt
noch
Unhöflichkeit,
sondern
schlicht
eine
Zeitfrage
gewesen
ist.
Even
if
indeed
you
cannot
agree,
at
least
I
would
ask
you
to
understand
and
to
believe
me
when
I
say
it
was
neither
a
question
of
disrespect
nor
of
rudeness,
but
simply
a
question
of
time.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis
sowie
um
das
Verständnis
des
Hauses,
dass
wir
in
diesem
Fall
trotzdem
ein
roll
call
vote
im
split
vote
durchführen
können.
Nonetheless,
I
would
ask
for
your
indulgence
and
that
of
the
House
in
permitting
a
roll
call
vote
in
the
split
vote.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Ihr
Verständnis,
daß
ich
die
Antwort
abwarten
möchte,
bevor
ich
diese
Frage,
wenn
nötig,
erneut
mit
Ihnen
erörtere.
I
request
your
indulgence
to
obtain
this
response
before
I
raise
the
question
with
you
again
if
necessary.
Europarl v8
Um
zum
Abschluß
und
zur
Beantwortung
der
mündlichen
Anfragen
der
Fraktionen
zu
kommen,
bitte
ich
um
Ihr
Verständnis
dafür,
daß
ich
heute
zu
den
Schlußfolgerungen
im
Bericht
des
Ausschusses
für
die
Weiterbehandlung
der
Empfehlungen
zu
BSE
nicht
Stellung
nehmen
kann,
da
dieser
Bericht
aus
zeitlichen
Gründen
im
Rat
bisher
nicht
geprüft
werden
konnte.
Finally,
Mr
President,
and
to
reply
to
the
oral
questions
raised
by
the
different
political
groups,
you
will
understand
that
it
is
not
possible
to
take
a
position
today
on
the
conclusions
of
the
report
of
the
Temporary
Committee
to
follow
up
the
recommendations
on
BSE
as,
due
to
lack
of
time,
it
has
not
been
possible
for
the
Council
to
study
this
report.
Europarl v8