Translation of "Ich bin dazu gekommen" in English
Wie
bin
ich
dazu
gekommen
ohne
weitere
Gesuche?
How
about
these
orders?
I
haven't
sent
in
a
letter
for
a
month.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
mal
dazu
gekommen,
mich
zu
verabschieden.
I
didn't
even
get
to
say
goodbye.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
dazu
gekommen,
mit
Chase
zu
reden.
I
never
got
to
talk
to
Chase.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nie
dazu
gekommen,
mich
von
ihm
zu
verabschieden.
I
never
got
a
chance
to
say
good-bye
to
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
es
dir
sagen,
aber
ich
bin
nicht
dazu
gekommen.
I
was
gonna
tell
you,
but
I
just
didn't
get
a
chance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
leider
nie
dazu
gekommen,
sie
mal
vernünftig
einzukIeben.
I
did
never
get
around
to
putting
these
in
the
book
proper.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nie
dazu
gekommen,
sie
zu
lesen.
I
never
got
around
to
reading
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
noch
nicht
dazu
gekommen,
den
aktuellen
Stand
zu
überblicken.
Now,
I
really
haven't
had
a
chance
to,
uh-
peruse
this
case
since
its
final,
uh,
update.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
noch
nicht
dazu
gekommen,
mich
bei
dir
zu
bedanken.
I
haven't
even
had
a
chance
to
thank
you
yet.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin...
noch
nicht
dazu
gekommen,
es
Uffe
zu
sagen.
I
haven't...
I
haven't
gotten
around
to
tell
Uffe.
OpenSubtitles v2018
Es
war
Serena
und
ich
bin
gar
nicht
dazu
gekommen.
It
was
Serena,
and
I
didn't
even
get
a
chance
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
dazu
gekommen
mein
Drachengesicht
zu
zeigen.
I
didn't
get
to
debut
my
dragon
face.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nie
dazu
gekommen,
OK?
I
never
got
around
to
it,
OK?
OpenSubtitles v2018
Endlich
bin
ich
dazu
gekommen,
mir
auch
einen
Ständer
zu
bauen.
At
long
last
I
found
time
to
build
also
a
stand
like
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
dazu
gekommen
mich
darauf
zu
verlassen.
I've
come
to
rely
on
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
noch
nicht
dazu
gekommen,
meine
Frage
zu
stellen.
I
didn't
get
a
chance
to
ask
my
question.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
dazu
gekommen,
die
Gefühle
von
George
Burns
zu
verstehen,
I've
come
to
understand
the
sentiments
of
George
Burns,
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
endlich
dazu
gekommen,
den
langen
Bericht
über
Heilmittel
der
Eingeborenen
zu
lesen.
At
least
I
did
manage
to
get
the
rather
long
report
on
native
cures
that
you
gave
me
read.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
noch
nicht
dazu
gekommen,
meine
Frage
zum
Thema
Batman
zu
stellen.
I
never
got
to
ask
my
question
about
Batman.
OpenSubtitles v2018
Oh,
naja,
ich
bin
nicht
wirklich
dazu
gekommen
mit
ihm
darüber
zu
reden.
Oh,
well,
I
ain't
exactly
get
to
talk
to
him
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
sie
loswerden,
nachdem
er
starb,...
aber
ich
bin
nie
dazu
gekommen.
I
meant
to
get
rid
of
them
after
he
passed,
but
I
never
got
around
to
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dazu
gekommen,
es
zu
wollen,
daran
zu
glauben,
ein
neues...
I
came
to
want
it,
to
believe
a
new...
OpenSubtitles v2018
Also,
Zeke,
ich
bin
nicht
dazu
gekommen,
deine
Wunde
zu
versorgen.
Hey,
Zeke,
I
didn't
get
a
chance
to
finish
dressing
your
cut.
OpenSubtitles v2018
Endlich
bin
ich
dazu
gekommen
Photos
von
den
Testplatinen
und
der
Uhr
zu
machen.
Finally
I
managed
to
take
some
photos
of
the
test-boards
and
the
clock.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
dazu
gekommen
die
allwissende
und
allsehende
Realität
des
bewussten
Zustands
zu
akzeptieren.
I
have
come
to
accept
the
all-knowing
and
all
seeing
reality
of
the
conscious
state.
ParaCrawl v7.1
Martin
Ebner:
Ich
bin
sehr
jung
dazu
gekommen
und
war
mit
vollem
Enthusiasmus
dabei.
Martin
Ebner:
I
came
to
it
at
a
very
young
age
and
was
full
of
enthusiasm.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
damals
nicht
dazu
gekommen,
dir
das
zu
sagen,
aber
ich
habe
großen
Respekt
vor
dir.
Wow.
Hey,
I
didn't
get
to
say
this
to
you
back
then,
but
I
really
respect
you.
OpenSubtitles v2018