Translation of "Ich übermittle ihnen" in English
Als
Vorsitzende
des
Empfangskomitees
übermittle
ich
Ihnen
die
besten
Wünsche
Freedonias.
As
chairwoman
of
the
committee
I
extend
the
good
wishes
of
the
people
of
Freedonia.
OpenSubtitles v2018
Ich
übermittle
Ihnen
alle
Beweise,
also
falls
es
ein
Unglück
gibt...
I
shall
pass
on
to
you
any
evidence
I've
uncovered
so
that
if
anything
untoward
does
happen
before
morning...
OpenSubtitles v2018
Ich
übermittle
Ihnen
die
Glückwünsche
und
Ermutigungen
des
englischen
und
amerikanischen
Oberkommandos.
You
have
the
full
support
of
the
English
and
U.S.
High
Commands.
OpenSubtitles v2018
Ich
übermittle
Ihnen
die
Koordinaten
eines
Treffpunkts.
I'm
transmitting
rendezvous
coordinates.
OpenSubtitles v2018
Anbei
übermittle
ich
Ihnen
meinen
Bericht
über
meinen
Auslandsaufenthalt
in
England.
Herewith
I
send
you
my
report
about
my
stay
in
England.
EUbookshop v2
Ich
übermittle
Ihnen
die
Koordinaten.
I'm
sending
you
the
coordinates.
OpenSubtitles v2018
Ich
übermittle
ihnen
den
Dank
Belgiens
für
das,
was
sie
für
Europa
getan
haben.
On
behalf
of
Belgium
I
thank
them
for
what
they
have
done
for
Europe.
EUbookshop v2
Wie
übermittle
ich
Ihnen
Aufträge?
How
do
I
submit
orders
to
you?
CCAligned v1
Ich
übermittle
Ihnen
und
dem
gesamten
iranischen
Volk
meine
aufrichtige
Anteilnahme
und
mein
Mitgefühl.
Permit
me
to
extend
my
sincere
condolences
and
profound
sympathy
to
you
and
to
the
Iranian
people.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
Ich
übermittle
Ihnen
meine
Gratulation
und
guten
Wünsche
zu
Ihrer
Wahl
als
Präsidentin
des
Europäischen
Parlaments.
Madam
President,
I
extend
my
congratulations
and
good
wishes
on
your
election
as
President
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
da
ich
während
der
Aussprache
über
das
Louise-Weiss-Gebäude
nicht
das
Wort
erhalten
habe,
übermittle
ich
Ihnen
hiermit
meinen
Beitrag
schriftlich,
wie
durch
den
Sitzungspräsidenten
am
Freitag
vormittag
angekündigt.
Madam
President,
as
I
was
not
allowed
to
speak
in
the
debate,
I
hereby
submit
my
intervention
in
writing,
as
announced
by
the
President
chairing
Friday
morning'
s
sitting.
Europarl v8
Viele
Europäer
fragen
sich,
auf
welche
dieser
Bereiche
sich
die
Kommission
unter
den
gegenwärtigen,
schwierigen
Umständen
konzentrieren
wird,
und
ich
übermittle
Ihnen
diese
Besorgnis
hiermit.
Many
Europeans
are
wondering
which
of
these
things
the
Commission
is
going
to
focus
on
in
the
current
difficult
circumstances,
and
I
am
relaying
that
concern
to
you
today.
Europarl v8
Im
Namen
der
Europäischen
Kommission
übermittle
ich
Ihnen
zu
Ihrer
Ernennung
zum
Staatspräsidenten
der
Republik
Irak
meine
aufrichtigen
Glückwünsche.
On
behalf
of
the
European
Commission,
I
wish
to
express
my
sincere
congratulations
on
your
appointment
as
President
of
Iraq.
TildeMODEL v2018
Präsident
Cox,
Herr
Ministerpräsident,
meine
Damen
und
Herren,
ich
übermittle
Ihnen
die
in
dieser
Jahreszeit
üblichen
Wünsche
und
hoffe,
dass
Sie
Ihre
wohlverdiente
Erholungspause
genießen.
President
Cox,
Prime
Minister,
Honourable
Members,
I
extend
to
you
all
the
season's
greetings
and
hope
that
you
enjoy
a
well-earned
break.
TildeMODEL v2018
Daher
übermittle
ich
ihnen
die
völlige
Mißbilligung
meiner
Fraktion
und
schließe
mich
den
Ausführungen
von
Herrn
Bangemann
uneingeschränkt
an.
They
can
have
a
voice
in
these
affairs
only
if
they
can
vote
at
the
municipal
level,
only
if
they
can
find
a
weapon
of
their
own
:
that
of
the
democratic
vote.
EUbookshop v2
Schon
jetzt,
liebe
Kollegen,
übermittle
ich
Ihnen
—
zusammen
mit
der
Versicherung,
daß
diese
Mittel
gut
zugunsten
der
Siedlungsgebiete,
der
Kulturen
und
der
Infrastruktureinrichtungen
verwendet
werden
sollen
—
den
Dank
eines
Volkes,
das
vom
Schicksal
geprüft
ist,
das
aber
mutig
und
arbeitsam
ist
und
das
sich
in
jedem
Fall
bewußt
ist,
wieviel
es
der
ihm
zuteil
gewordenen
Solidarität
verdankt.
I
bring
you
in
advance,
together
with
the
assurance
that
these
funds
will
be
properly
used
to
rebuild
homes,
to
save
crops
and
to
replace
infrastructures,
the
thanks
of
a
population
which
is
distressed
but
courageous,
hardworking
and,
in
any
case,
conscious
of
the
debt
it
will
owe
for
the
solidarity
shown
towards
it.
EUbookshop v2
Sehr
geehrter
Herr
Vorsitzender,
in
der
Anlage
übermittle
ich
Ihnen
eine
Aufzeichnung
von
Herrn
E.
Ellen,
geschäftsführender
Direktor
von
Commercial
Crime
Services,
einer
Abteilung
der
Internationalen
Handelskammer,
über
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren.
The
expansion
of
trade
and
international
road
traffic
has
also
led
to
a
large
increase
in
the
volume
of
goods
carried
to
destinations
outside
the
CT
system,
predominantly
EUbookshop v2
Als
Präsident
des
Rates
für
Nukleare
Sicherheit
übermittle
ich
Ihnen
unsere
Bereitschaft,
nach
Maßgabe
unserer
Gesetze
mit
dem
Gesundheitsministerium
im
Interesse
einer
besseren
und
effizienteren
Umsetzung
der
Richtlinie
in
unser
internes
Recht
und
in
unsere
medizinische
Praxis
zusammenzuarbeiten.
As
President
of
the
Nuclear
Safety
Council,
I
would
like
to
reiterate
our
commitment
to
collaborating
with
the
Ministry
of
Health,
as
the
law
provides,
in
transposing
the
Directive
into
our
domestic
legislation
and
medical
practice
in
the
most
effective
way
possible.
EUbookshop v2
An
diesem
denkwürdigen
feierlichen
Tag
übermittle
ich
Ihnen
meine
herzlichsten
Glückwünsche
und
wünsche
Ihnen
gute
Gesundheit,
viel
Glück
und
Erfolg
bei
Ihrer
Tätigkeit,
dem
brüderlichen
türkischen
Volk
eine
gute
Zukunft
in
Frieden
und
Wohlstand.
On
this
remarkable
day,
I
wish
you
the
best
of
health,
happiness,
success
in
your
endeavors,
and
the
brotherly
people
of
Turkey
everlasting
peace
and
prosperity.
Sincerely,
ParaCrawl v7.1
Sehr
geehrter
Herr
Präsident,
Im
Namen
des
aserbaidschanischen
Volkes
und
in
meinem
eigenen
Namen
übermittle
ich
Ihnen
und
Ihren
Landsleuten
meine
herzlichsten
Glückwünsche
zum
Tag
der
Unabhängigkeit
Ihres
Landes...
Dear
Mrs
President,
On
behalf
of
the
people
of
Azerbaijan
and
on
my
own
behalf,
I
extend
my
heartfelt
congratulations
to
you
on
the
Independence
Day
of
the
Republic
of
Trinidad
and
Tobago...
ParaCrawl v7.1
Exzellenz,
Im
Namen
des
aserbaidschanischen
Volkes
und
in
meinem
eigenen
Namen
übermittle
ich
Ihnen
und
Ihren
Landsleuten
meine
besten
Glückwünsche
zum
Nationalfeiertag
Ihres
Landes
-
dem
Tag
der
Unabhängigkeit.
On
my
own
behalf
and
on
behalf
of
the
people
of
Azerbaijan,
I
congratulate
you
and
through
you
all
the
people
of
your
country
on
the
occasion
of
the
Independence
Day
of
the
Kingdom
of
Eswatini.
ParaCrawl v7.1
Mit
Freude
übermittle
ich
Ihnen,
verehrter
Bruder,
meinen
herzlichen
Gruß,
den
ich
auch
auf
die
Herren
Kardinäle,
Erzbischöfe,
Bischöfe
und
Priester
ausweite,
die
zur
Vollversammlung
dieser
Kongregation
zusammengetreten
sind.
Venerable
Brother,
I
am
pleased
to
send
you
my
cordial
greeting,
which
I
also
extend
to
the
Cardinals,
Archbishops,
Bishops
and
Priests
who
have
gathered
for
this
Congregation's
Plenary
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Mit
Freude
übermittle
ich
Ihnen
meinen
herzlichen
Gruß,
den
ich
ausweite
auf
die
Persönlichkeiten
des
religiösen
und
bürgerlichen
Lebens,
die
Kongreßteilnehmer
und
all
jene,
die
in
der
»Sala
degli
Scrutini«
des
Dogenpalastes
von
Venedig
zur
Abschlußsitzung
des
vom
Ökumenischen
Patriarchat
geförderten
IV.
Ökologischen
Symposions
zum
Thema
»Die
Adria:
ein
Meer
in
Gefahr
–
gemeinsame
Zielsetzungen«
versammelt
sind.
I
am
pleased
to
send
you
cordial
greetings
which
I
extend
to
the
religious
and
civil
authorities,
to
those
participating
in
the
congress,
and
to
those
gathered
in
the
Hall
of
Scrutinies
of
the
Palace
of
the
Doges
of
Venice
for
the
conclusion
of
the
IV
Symposium
on
Ecology
promoted
by
the
Ecumenical
Patriarchate
anddedicatedtothetheme:The
Adriatic
Sea:
a
Sea
at
Risk
-Unity
of
Purpose.
ParaCrawl v7.1
Sehr
verehrter
Präsident,
Im
Namen
des
aserbaidschanischen
Volkes
und
in
meinem
eigenen
Namen
übermittle
ich
Ihnen
und
Ihren
Landsleuten
meine
herzlichsten
Glückwünsche
zum
Nationalfeiertag
Ihres
Landes-
dem
Tag
der
Unabhängigkeit....
Dear
Mr
President,
On
my
own
behalf
and
on
behalf
of
the
people
of
Azerbaijan,
I
extend
my
sincerest
congratulations
to
you
on
the
occasion
of
Independence
Day
of
the
Kyrgyz
Republic....
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
aserbaidschanischen
Volkes
und
in
meinem
eigenen
Namen
übermittle
ich
Ihnen
und
Ihren
Landsleuten
meine
besten
Glückwünsche
zum
Nationalfeiertag
des
Staates
Palästina.
On
my
own
behalf
and
on
behalf
of
the
people
of
Azerbaijan,
I
extend
my
congratulations
to
you
and
your
people
on
the
occasion
of
the
national
day
of
the
State
of
Palestine.
ParaCrawl v7.1