Translation of "Ich übermittle ihnen" in English

Als Vorsitzende des Empfangskomitees übermittle ich Ihnen die besten Wünsche Freedonias.
As chairwoman of the committee I extend the good wishes of the people of Freedonia.
OpenSubtitles v2018

Ich übermittle Ihnen alle Beweise, also falls es ein Unglück gibt...
I shall pass on to you any evidence I've uncovered so that if anything untoward does happen before morning...
OpenSubtitles v2018

Ich übermittle Ihnen die Glückwünsche und Ermutigungen des englischen und amerikanischen Oberkommandos.
You have the full support of the English and U.S. High Commands.
OpenSubtitles v2018

Ich übermittle Ihnen die Koordinaten eines Treffpunkts.
I'm transmitting rendezvous coordinates.
OpenSubtitles v2018

Anbei übermittle ich Ihnen meinen Bericht über meinen Auslandsaufenthalt in England.
Herewith I send you my report about my stay in England.
EUbookshop v2

Ich übermittle Ihnen die Koordinaten.
I'm sending you the coordinates.
OpenSubtitles v2018

Ich übermittle ihnen den Dank Belgiens für das, was sie für Europa getan haben.
On behalf of Belgium I thank them for what they have done for Europe.
EUbookshop v2

Wie übermittle ich Ihnen Aufträge?
How do I submit orders to you?
CCAligned v1

Ich übermittle Ihnen und dem gesamten iranischen Volk meine aufrichtige Anteilnahme und mein Mitgefühl.
Permit me to extend my sincere condolences and profound sympathy to you and to the Iranian people.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, Ich übermittle Ihnen meine Gratulation und guten Wünsche zu Ihrer Wahl als Präsidentin des Europäischen Parlaments.
Madam President, I extend my congratulations and good wishes on your election as President of the European Parliament.
Europarl v8

Frau Präsidentin, da ich während der Aussprache über das Louise-Weiss-Gebäude nicht das Wort erhalten habe, übermittle ich Ihnen hiermit meinen Beitrag schriftlich, wie durch den Sitzungspräsidenten am Freitag vormittag angekündigt.
Madam President, as I was not allowed to speak in the debate, I hereby submit my intervention in writing, as announced by the President chairing Friday morning' s sitting.
Europarl v8

Viele Europäer fragen sich, auf welche dieser Bereiche sich die Kommission unter den gegenwärtigen, schwierigen Umständen konzentrieren wird, und ich übermittle Ihnen diese Besorgnis hiermit.
Many Europeans are wondering which of these things the Commission is going to focus on in the current difficult circumstances, and I am relaying that concern to you today.
Europarl v8

Im Namen der Europäischen Kommission übermittle ich Ihnen zu Ihrer Ernennung zum Staatspräsidenten der Republik Irak meine aufrichtigen Glückwünsche.
On behalf of the European Commission, I wish to express my sincere congratulations on your appointment as President of Iraq.
TildeMODEL v2018

Präsident Cox, Herr Ministerpräsident, meine Damen und Herren, ich übermittle Ihnen die in dieser Jahreszeit üblichen Wünsche und hoffe, dass Sie Ihre wohlverdiente Erholungspause genießen.
President Cox, Prime Minister, Honourable Members, I extend to you all the season's greetings and hope that you enjoy a well-earned break.
TildeMODEL v2018

Daher übermittle ich ihnen die völlige Mißbilligung meiner Fraktion und schließe mich den Ausführungen von Herrn Bangemann uneingeschränkt an.
They can have a voice in these affairs only if they can vote at the municipal level, only if they can find a weapon of their own : that of the democratic vote.
EUbookshop v2

Schon jetzt, liebe Kollegen, übermittle ich Ihnen — zusammen mit der Versicherung, daß diese Mittel gut zugunsten der Siedlungsgebiete, der Kulturen und der Infrastruktureinrichtungen verwendet werden sollen — den Dank eines Volkes, das vom Schicksal geprüft ist, das aber mutig und arbeitsam ist und das sich in jedem Fall bewußt ist, wieviel es der ihm zuteil gewordenen Solidarität verdankt.
I bring you in advance, together with the assurance that these funds will be properly used to rebuild homes, to save crops and to replace infrastructures, the thanks of a population which is distressed but courageous, hard­working and, in any case, conscious of the debt it will owe for the solidarity shown towards it.
EUbookshop v2

Sehr geehrter Herr Vorsitzender, in der Anlage übermittle ich Ihnen eine Aufzeichnung von Herrn E. Ellen, geschäftsführender Direktor von Commercial Crime Services, einer Abteilung der Internationalen Handelskammer, über das gemeinschaftliche Versandverfahren.
The expansion of trade and international road traffic has also led to a large increase in the volume of goods carried to destinations outside the CT system, predominantly
EUbookshop v2

Als Präsident des Rates für Nukleare Sicherheit übermittle ich Ihnen unsere Bereitschaft, nach Maßgabe unserer Gesetze mit dem Gesundheitsministerium im Interesse einer besseren und effizienteren Umsetzung der Richtlinie in unser internes Recht und in unsere medizinische Praxis zusammenzuarbeiten.
As President of the Nuclear Safety Council, I would like to reiterate our commitment to collaborating with the Ministry of Health, as the law provides, in transposing the Directive into our domestic legislation and medical practice in the most effective way possible.
EUbookshop v2

An diesem denkwürdigen feierlichen Tag übermittle ich Ihnen meine herzlichsten Glückwünsche und wünsche Ihnen gute Gesundheit, viel Glück und Erfolg bei Ihrer Tätigkeit, dem brüderlichen türkischen Volk eine gute Zukunft in Frieden und Wohlstand.
On this remarkable day, I wish you the best of health, happiness, success in your endeavors, and the brotherly people of Turkey everlasting peace and prosperity. Sincerely,
ParaCrawl v7.1

Sehr geehrter Herr Präsident, Im Namen des aserbaidschanischen Volkes und in meinem eigenen Namen übermittle ich Ihnen und Ihren Landsleuten meine herzlichsten Glückwünsche zum Tag der Unabhängigkeit Ihres Landes...
Dear Mrs President, On behalf of the people of Azerbaijan and on my own behalf, I extend my heartfelt congratulations to you on the Independence Day of the Republic of Trinidad and Tobago...
ParaCrawl v7.1

Exzellenz, Im Namen des aserbaidschanischen Volkes und in meinem eigenen Namen übermittle ich Ihnen und Ihren Landsleuten meine besten Glückwünsche zum Nationalfeiertag Ihres Landes - dem Tag der Unabhängigkeit.
On my own behalf and on behalf of the people of Azerbaijan, I congratulate you and through you all the people of your country on the occasion of the Independence Day of the Kingdom of Eswatini.
ParaCrawl v7.1

Mit Freude übermittle ich Ihnen, verehrter Bruder, meinen herzlichen Gruß, den ich auch auf die Herren Kardinäle, Erzbischöfe, Bischöfe und Priester ausweite, die zur Vollversammlung dieser Kongregation zusammengetreten sind.
Venerable Brother, I am pleased to send you my cordial greeting, which I also extend to the Cardinals, Archbishops, Bishops and Priests who have gathered for this Congregation's Plenary Assembly.
ParaCrawl v7.1

Mit Freude übermittle ich Ihnen meinen herzlichen Gruß, den ich ausweite auf die Persönlichkeiten des religiösen und bürgerlichen Lebens, die Kongreßteilnehmer und all jene, die in der »Sala degli Scrutini« des Dogenpalastes von Venedig zur Abschlußsitzung des vom Ökumenischen Patriarchat geförderten IV. Ökologischen Symposions zum Thema »Die Adria: ein Meer in Gefahr – gemeinsame Zielsetzungen« versammelt sind.
I am pleased to send you cordial greetings which I extend to the religious and civil authorities, to those participating in the congress, and to those gathered in the Hall of Scrutinies of the Palace of the Doges of Venice for the conclusion of the IV Symposium on Ecology promoted by the Ecumenical Patriarchate anddedicatedtothetheme:The Adriatic Sea: a Sea at Risk -Unity of Purpose.
ParaCrawl v7.1

Sehr verehrter Präsident, Im Namen des aserbaidschanischen Volkes und in meinem eigenen Namen übermittle ich Ihnen und Ihren Landsleuten meine herzlichsten Glückwünsche zum Nationalfeiertag Ihres Landes- dem Tag der Unabhängigkeit....
Dear Mr President, On my own behalf and on behalf of the people of Azerbaijan, I extend my sincerest congratulations to you on the occasion of Independence Day of the Kyrgyz Republic....
ParaCrawl v7.1

Im Namen des aserbaidschanischen Volkes und in meinem eigenen Namen übermittle ich Ihnen und Ihren Landsleuten meine besten Glückwünsche zum Nationalfeiertag des Staates Palästina.
On my own behalf and on behalf of the people of Azerbaijan, I extend my congratulations to you and your people on the occasion of the national day of the State of Palestine.
ParaCrawl v7.1