Translation of "Hätte stattfinden sollen" in English
Das
hätte
genau
jetzt
stattfinden
sollen
oder
auch
einige
Stunden
später.
In
our
opinion,
with
the
modern
data
processing
tech
niques
now
available,
this
should
have
been
at
least
attempted.
EUbookshop v2
Er
hätte
nie
stattfinden
sollen,
doch
so
sterben
Menschen
dabei.
Maybe
it
never
should
have
happened,
but
people
do
die
in
it.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
RSL-Version
hätte
das
Entgegengesetzte
stattfinden
sollen.
According
to
the
RSL's
version,
the
opposite
should
have
taken
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinigten
Staaten
haben
sich
auf
einen
Krieg
eingelassen,
der
nie
hätte
stattfinden
sollen.
The
United
States
is
trapped
in
a
war
that
should
have
never
happened.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
bedauerlicherweise
der
Ansicht,
die
Abstimmung
hätte
im
Juli
stattfinden
sollen,
um
gar
nicht
erst
eine
derart
tiefe
Unsicherheit
entstehen
zu
lassen.
Unfortunately,
I
was
of
the
opinion
that
the
vote
should
have
been
held
in
July
so
as
not
to
allow
a
lacuna
of
uncertainty
to
develop.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
wünschten
unsere
Fraktion
und
die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas,
daß
sie
während
der
letzten
Tagung
hätte
stattfinden
sollen.
As
you
know,
our
group
and
the
Liberal,
Democratic
and
Reformist
Group
wished
it
to
take
place
during
the
last
part-session.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission,
die
heute,
am
9.
Februar
2010
gewählt
wurde,
muss
schnell
mit
der
Arbeit
beginnen,
da
die
alte
Kommission
seit
ca.
Oktober
letzten
Jahres,
als
die
Wahl
der
neuen
Kommission
hätte
stattfinden
sollen,
lediglich
die
Stellung
gehalten,
jedoch
keinerlei
neue
Initiativen
ergriffen
hat.
The
European
Commission,
which
was
elected
today,
9
February
2010,
is
going
to
have
to
start
work
quickly,
because
since
around
October
last
year,
when
the
election
of
the
new
Commission
was
supposed
to
happen,
the
old
Commission
has
only
been
holding
the
fort,
and
has
not
taken
any
new
initiatives.
Europarl v8
Ihnen
ist,
Herr
Alavanos,
bewußt,
welche
Bedeutung
die
auf
der
letzten
Tagung
des
Rates
"Allgemeine
Angelegenheiten"
,
die
vor
einigen
Tagen
in
Brüssel
stattfand,
von
dem
türkischen
Präsidenten
des
Rates,
Jimas,
abgegebene
Erklärung
hatte,
und
Sie
wissen
auch,
welche
Anstrengungen
von
der
Präsidentschaft
im
Einvernehmen
mit
den
übrigen
Mitgliedern
des
Rates
"Allgemeine
Angelegenheiten"
unternommen
wurden,
damit
die
Tagung
des
Assoziationsrates
mit
der
Türkei,
die
am
26.
März
hätte
stattfinden
sollen,
nicht
annulliert,
sondern
vertagt
wird.
Mr
Alavanos,
you
are
aware
of
the
significance
of
the
statement
made
by
Mr
Jimas,
the
President
of
the
Turkish
Council,
a
few
days
ago
in
Brussels
at
the
last
General
Affairs
Council
and
the
efforts
made
by
the
presidency
to
reach
an
understanding
with
the
other
members
of
the
General
Affairs
Council,
so
that
the
meeting
of
the
Association
Council
with
Turkey,
which
should
have
taken
place
on
26
March,
should
not
be
cancelled
but
only
postponed.
Europarl v8
Ein
wichtiger
Punkt
in
seiner
Erklärung
war
seine
Aussage,
er
sei
der
Meinung,
dass
in
Deutschland
eine
Volksabstimmung
über
die
Einführung
des
Euro
hätte
stattfinden
sollen.
One
important
point
he
made
was
that
he
felt
that,
in
his
opinion,
there
should
have
been
a
referendum
in
Germany
on
the
introduction
of
the
euro.
Europarl v8
Imagic
verschob
seinen
Börsengang
einen
Tag
bevor
er
hätte
stattfinden
sollen
und
ging
später
ebenfalls
in
Konkurs.
Imagic
withdrew
its
IPO
the
day
before
its
stock
was
to
go
public;
the
company
later
collapsed.
Wikipedia v1.0
Die
Eishockeymannschaft
war
auf
dem
Weg
in
die
weißrussische
Hauptstadt
Minsk,
wo
ihr
erstes
Meisterschaftsspiel
der
Saison
2011/12
gegen
den
HK
Dinamo
Minsk
hätte
stattfinden
sollen.
The
following
day
in
Minsk,
at
the
arena
where
Yaroslavl
was
to
play
its
first
game
of
the
season,
a
requiem
mass
was
held
to
honor
the
dead.
Wikipedia v1.0
Es
ist
der
Zinssatz
anzuwenden,
der
für
den
zweiten
Monat
vor
dem
Monat,
in
dem
die
Zollschuld
entstanden
ist,
gilt,
und
zwar
für
den
Mitgliedstaat,
in
dem
der
erste
in
der
Bewilligung
vorgesehene
Vorgang
stattfand
oder
hätte
stattfinden
sollen.
The
applicable
rate
shall
be
that
applicable
two
months
before
the
month
in
which
the
customs
debt
is
incurred
and
for
the
Member
State
where
the
first
operation
or
use
as
provided
for
by
the
authorisation
took
place
or
should
have
taken
place.
JRC-Acquis v3.0
Der
Flug
hätte
Anfang
1972
stattfinden
sollen,
wurde
aber
nach
dem
Unglück
von
Sojus
11
ausgesetzt.
His
first
spaceflight
was
Soyuz
12
in
1973,
a
test
flight
to
check
the
changes
made
to
the
Soyuz
spacecraft
after
the
Soyuz
11
disaster.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
1850
warb
von
Heydebrand
und
der
Lasa
in
der
"Schachzeitung"
für
ein
internationales
Schachturnier,
welches
das
erste
seiner
Art
gewesen
wäre
und
in
Trier
hätte
stattfinden
sollen.
In
1850
von
der
Lasa
published
in
the
"Deutsche
Schachzeitung"
("German
Chess
Magazine")
a
call
for
an
international
chess
tournament,
the
first
ever,
to
be
held
in
Trier.
Wikipedia v1.0
Das
6.
Forum
beispielsweise,
das
im
September
2014
in
Mexiko
hätte
stattfinden
sollen,
wurde
noch
nicht
abgehalten.
For
example
the
6th
Forum,
which
should
have
been
held
in
Mexico
in
September
2014,
has
not
yet
taken
place.
TildeMODEL v2018
Das
sechste
Forum
beispielsweise,
das
im
September
2014
in
Mexiko
hätte
stattfinden
sollen,
wurde
noch
nicht
abgehalten.
For
example
the
6th
Forum,
which
should
have
been
held
in
Mexico
in
September
2014,
has
not
yet
taken
place.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellte
fest,
dass
von
13
Geschäftsvorgängen
mit
Landnutzungsrechten
nur
in
sechs
Fällen
ein
Ausschreibungsverfahren
oder
eine
Versteigerung
hätte
stattfinden
sollen.
The
Commission
found
that
out
of
the
13
LUR
transactions
only
6
were
to
be
subject
to
bidding
or
auction
process.
DGT v2019
Allerdings
geht
aus
dem
Beweismaterial
lediglich
hervor,
dass
von
13
Geschäftsvorgängen
mit
Landnutzungsrechten,
die
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
betrafen,
nur
in
sechs
Fällen
ein
Ausschreibungsverfahren
oder
eine
Versteigerung
hätte
stattfinden
sollen.
However,
all
this
evidence
shows
is
that
from
thirteen
land-use
rights
transactions
concerning
sampled
exporting
producers,
only
six
were
to
be
subject
to
bidding
or
auction
process.
DGT v2019
Forum
beispielsweise,
das
im
September
2014
in
Mexiko
hätte
stattfinden
sollen,
wurde
noch
nicht
abgehalten.
For
example
the
6th
Forum,
which
should
have
been
held
in
Mexico
in
September
2014,
has
not
yet
taken
place.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
halten
sie
es
für
bedauerlich,
dass
vor
allem
der
noch
nicht
endgültige
Bericht
von
Herrn
SEARS
im
Mittelpunkt
gestanden
habe,
während
als
wichtigster
Tagesordnungspunkt
der
Sitzung
ihrer
Meinung
nach
eine
politische
Diskussion
mit
den
Gruppenvorsitzenden
über
die
finanzielle
Vorausschau
des
Ausschusses
hätte
stattfinden
sollen.
They
also
objected
that
too
much
emphasis
had
been
placed
on
Mr
Sears'
report,
which
was
a
provisional
document,
whereas
in
their
opinion
the
main
item
on
the
agenda
should
have
been
the
launch
of
a
political
discussion
with
the
group
presidents
on
the
Committee's
budget
outlook.
TildeMODEL v2018
Wenn
du
versuchst...
etwas
wieder
aufleben
zu
lassen,
das
überhaupt
nie
hätte
stattfinden
sollen,
dann...
If
this
is
you
trying
to
restart
something
that
never
should've
started
in
the
first...
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
die
Organisatoren
eine
Reihe
von
bevorstehenden
Veranstaltungen
abgesagt
oder
verschoben,
darunter
die
Jahreskonferenz
der
School
of
Humanities
der
Universität
von
Island,
Hugvísindaþing,
die
am
13.
und
14.
März
hätte
stattfinden
sollen.
However,
organisers
cancelled
or
postponed
a
number
of
upcoming
events,
including
the
annual
conference
of
the
School
of
Humanities
of
the
University
of
Iceland,
Hugvísindaþing,
which
was
set
to
have
taken
place
on
13
and
14
March.
ELRC_2922 v1
Diese
Tagung,
die
eigentlich
vier
Wochen
eher,
am
31.
März
und
1.
April,
in
Brüssel
hätte
stattfinden
sollen,
war
am
24.
März
vom
italienischen
Vorsitz
aufgeschoben
worden,
da
das
europäische
„politische
Klima"
wenig
Aussicht
auf
eine
tragfähige
Einigung
zu
bieten
schien.
This
meeting—which
should
have
been
held
four
weeks
earlier
in
Brussels
on
31
March
and
1
April—had
been
postponed
on
24
March
by
the
Presidency,
since
the
European
political
climate
appeared
to
allow
little
chance
of
reaching
a
worthwhile
agreement.
EUbookshop v2
Der
y-Wert
markiert
nun,
wo
der
eigentliche
Farbsprung
hätte
stattfinden
sollen,
falls
vertikal
eine
größere
Auflösung
gewählt
worden
wäre.
The
y-value
now
marks
where
the
actual
color
jump
should
have
taken
place
if
a
greater
degree
of
resolution
had
been
selected
vertically.
EuroPat v2