Translation of "Hoffnung auf" in English

Die Wahlen bieten die Möglichkeit und die Hoffnung auf eine Richtigstellung dieser Fehler.
The elections provide opportunity and hope for the amendment of these errors.
Europarl v8

Diese Gespräche werden in der Hoffnung auf ein Ergebnis fortgesetzt.
Those discussions continue in the hope that we can achieve a result.
Europarl v8

Es weckt die Hoffnung auf die Einleitung eines Wandels und auf Demokratisierung.
It awakens hope for the introduction of change and for democratisation.
Europarl v8

Die Hoffnung auf Freiheit ist dort erwacht.
The hope of freedom has been born there.
Europarl v8

Abschließend möchte ich eine Hoffnung und auf jeden Fall einen Wunsch äußern.
Finally, a wish and, in any case, a will.
Europarl v8

Wir geben die Hoffnung nicht auf.
We are not losing hope.
Europarl v8

Die Fortschritte und die Hoffnung auf Besserung lassen auf sich warten.
There is no sign as yet of any progress, any hope of improvement.
Europarl v8

Denn ohne die besteht wenig Hoffnung auf eine blühende, demokratische Zukunft Afrikas.
Without it, there is little hope for a prosperous, democratic future for Africa.
Europarl v8

Es gibt kaum noch Hoffnung auf eine demokratische Entwicklung.
There is not much hope left for a democratic development.
Europarl v8

Herr Präsident, wir hatten die Hoffnung auf Frieden in Angola.
Mr President, we had hoped for peace in Angola.
Europarl v8

Wir müssen unsere Hoffnung ganz einfach auf den Post-Nizza-Prozess setzen.
We are obliged to put our hopes in the post Nice process.
Europarl v8

Wollen wir, dass die Bürger jede Hoffnung auf Europa verlieren?
Do we want citizens to have lost all hope in Europe?
Europarl v8

Auch in diesem Bereich besteht keine Hoffnung auf ein Einvernehmen.
There is no hope of unanimity in this area either.
Europarl v8

Ich möchte davor warnen, alle Hoffnung auf den Einfluss Nigerias zu setzen.
I would counsel against pinning all our hopes on Nigeria’s influence.
Europarl v8

Einige von uns geben die Hoffnung eben nicht auf.
Some of us live in hope.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang gibt es nunmehr Hoffnung auf einen Neubeginn.
There is now hope of a new beginning in that respect.
Europarl v8

Das ist noch nicht passiert, aber wir geben die Hoffnung nicht auf.
That has not yet been forthcoming, but we live in hope.
Europarl v8

Frau De Keyser sprach von der Hoffnung auf eine beginnende Wiederherstellung normaler Beziehungen.
Mrs De Keyser talked of the hope for an incipient restoration of normal relations.
Europarl v8

Vielleicht bringt uns das Hoffnung auf Frieden in dieser Region.
It may be our hope for peace in the region.
Europarl v8

Es besteht Hoffnung auf eine Wende in der Entwicklung.
There are high hopes of reversing the trend.
Europarl v8

Deshalb wollen wir die Hoffnung auf Fortschritte stärken.
Therefore, what we want to do is give more hope to progress.
Europarl v8

Uns bleibt nur die Hoffnung auf eine tatsächlich neutrale Rolle der Europäischen Union.
All we can do now is to hope that the European Union really will play a neutral role.
Europarl v8

Sie verdient es, dass die Hoffnung auf Frieden neu auflebt.
They deserve the efforts of all involved to breathe new life into the hope for peace.
Europarl v8

Allerdings hat sich unsere Hoffnung auf den Beitritt einer wiedervereinigten Insel nicht erfüllt.
Our hope of seeing a reunited island joining the Union has not materialised.
Europarl v8

Es besteht also Hoffnung auf eine wirkliche Verbesserung der Situation.
There is hope, therefore, of a real improvement in the situation.
Europarl v8

Wir müssen unsere Hoffnung auf die öffentlichen Investitionen setzen.
We need to pin our hopes on public investment.
Europarl v8

Sie wird die Hoffnung auf Demokratie im Nahen Osten ertränken.
It will drown the hopes of democracy in the Middle East.
Europarl v8

Ihr Mut gibt Anlass zur Hoffnung auf Veränderungen und Versöhnung in Nordirland.
Their courage gives real hope for change and reconciliation in Northern Ireland.
Europarl v8