Translation of "Hoffnung auf" in English
Die
Wahlen
bieten
die
Möglichkeit
und
die
Hoffnung
auf
eine
Richtigstellung
dieser
Fehler.
The
elections
provide
opportunity
and
hope
for
the
amendment
of
these
errors.
Europarl v8
Diese
Gespräche
werden
in
der
Hoffnung
auf
ein
Ergebnis
fortgesetzt.
Those
discussions
continue
in
the
hope
that
we
can
achieve
a
result.
Europarl v8
Es
weckt
die
Hoffnung
auf
die
Einleitung
eines
Wandels
und
auf
Demokratisierung.
It
awakens
hope
for
the
introduction
of
change
and
for
democratisation.
Europarl v8
Die
Hoffnung
auf
Freiheit
ist
dort
erwacht.
The
hope
of
freedom
has
been
born
there.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
eine
Hoffnung
und
auf
jeden
Fall
einen
Wunsch
äußern.
Finally,
a
wish
and,
in
any
case,
a
will.
Europarl v8
Wir
geben
die
Hoffnung
nicht
auf.
We
are
not
losing
hope.
Europarl v8
Die
Fortschritte
und
die
Hoffnung
auf
Besserung
lassen
auf
sich
warten.
There
is
no
sign
as
yet
of
any
progress,
any
hope
of
improvement.
Europarl v8
Denn
ohne
die
besteht
wenig
Hoffnung
auf
eine
blühende,
demokratische
Zukunft
Afrikas.
Without
it,
there
is
little
hope
for
a
prosperous,
democratic
future
for
Africa.
Europarl v8
Es
gibt
kaum
noch
Hoffnung
auf
eine
demokratische
Entwicklung.
There
is
not
much
hope
left
for
a
democratic
development.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
hatten
die
Hoffnung
auf
Frieden
in
Angola.
Mr
President,
we
had
hoped
for
peace
in
Angola.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Hoffnung
ganz
einfach
auf
den
Post-Nizza-Prozess
setzen.
We
are
obliged
to
put
our
hopes
in
the
post
Nice
process.
Europarl v8
Wollen
wir,
dass
die
Bürger
jede
Hoffnung
auf
Europa
verlieren?
Do
we
want
citizens
to
have
lost
all
hope
in
Europe?
Europarl v8
Auch
in
diesem
Bereich
besteht
keine
Hoffnung
auf
ein
Einvernehmen.
There
is
no
hope
of
unanimity
in
this
area
either.
Europarl v8
Ich
möchte
davor
warnen,
alle
Hoffnung
auf
den
Einfluss
Nigerias
zu
setzen.
I
would
counsel
against
pinning
all
our
hopes
on
Nigeria’s
influence.
Europarl v8
Einige
von
uns
geben
die
Hoffnung
eben
nicht
auf.
Some
of
us
live
in
hope.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
gibt
es
nunmehr
Hoffnung
auf
einen
Neubeginn.
There
is
now
hope
of
a
new
beginning
in
that
respect.
Europarl v8
Das
ist
noch
nicht
passiert,
aber
wir
geben
die
Hoffnung
nicht
auf.
That
has
not
yet
been
forthcoming,
but
we
live
in
hope.
Europarl v8
Frau
De
Keyser
sprach
von
der
Hoffnung
auf
eine
beginnende
Wiederherstellung
normaler
Beziehungen.
Mrs
De
Keyser
talked
of
the
hope
for
an
incipient
restoration
of
normal
relations.
Europarl v8
Vielleicht
bringt
uns
das
Hoffnung
auf
Frieden
in
dieser
Region.
It
may
be
our
hope
for
peace
in
the
region.
Europarl v8
Es
besteht
Hoffnung
auf
eine
Wende
in
der
Entwicklung.
There
are
high
hopes
of
reversing
the
trend.
Europarl v8
Deshalb
wollen
wir
die
Hoffnung
auf
Fortschritte
stärken.
Therefore,
what
we
want
to
do
is
give
more
hope
to
progress.
Europarl v8
Uns
bleibt
nur
die
Hoffnung
auf
eine
tatsächlich
neutrale
Rolle
der
Europäischen
Union.
All
we
can
do
now
is
to
hope
that
the
European
Union
really
will
play
a
neutral
role.
Europarl v8
Sie
verdient
es,
dass
die
Hoffnung
auf
Frieden
neu
auflebt.
They
deserve
the
efforts
of
all
involved
to
breathe
new
life
into
the
hope
for
peace.
Europarl v8
Allerdings
hat
sich
unsere
Hoffnung
auf
den
Beitritt
einer
wiedervereinigten
Insel
nicht
erfüllt.
Our
hope
of
seeing
a
reunited
island
joining
the
Union
has
not
materialised.
Europarl v8
Es
besteht
also
Hoffnung
auf
eine
wirkliche
Verbesserung
der
Situation.
There
is
hope,
therefore,
of
a
real
improvement
in
the
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Hoffnung
auf
die
öffentlichen
Investitionen
setzen.
We
need
to
pin
our
hopes
on
public
investment.
Europarl v8
Sie
wird
die
Hoffnung
auf
Demokratie
im
Nahen
Osten
ertränken.
It
will
drown
the
hopes
of
democracy
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Ihr
Mut
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
auf
Veränderungen
und
Versöhnung
in
Nordirland.
Their
courage
gives
real
hope
for
change
and
reconciliation
in
Northern
Ireland.
Europarl v8