Translation of "Hinwirken auf" in English
Erst
dann
kann
man
hinwirken
auf
die
richtigen
Verhaltensweisen
und
erforderlichen
Kenntnisse.“
Only
then
can
you
start
working
on
the
necessary
skills
and
knowledge.”
CCAligned v1
Umwelt-
und
Fischereipolitik
müssen
zusammen
auf
gemeinsame
Ziele
hinwirken,
basierend
auf
neuesten
biologiewissenschaftlichen
Kenntnissen.
Environment
and
fisheries
policies
must
be
seen
as
partners,
striving
for
common
goals
based
on
top
biological
science.
TildeMODEL v2018
Umwelt-
und
Fischerei
politik
müssen
zusammen
auf
gemeinsame
Ziele
hinwirken,
basierend
auf
neuesten
biologiewissenschaftlichen
Kenntnissen.
Environmentand
fisheriespoliciesmustbe
seen
aspartners,
striving
for
common
goalsbased
on
top
biologicalscience.
EUbookshop v2
Das
Hinwirken
auf
einen
solchen
trilateralen
Ansatz
könnte
zumindest
verhindern,
dass
Russland
und
die
Vereinigten
Staaten
ohne
unsere
Mitwirkung
Abmachungen
treffen.
We
also
have
to
think
of
such
a
trilateral
approach
in
order
at
least
to
be
sure
that
Russia
and
the
United
States
will
not
cut
deals
without
our
participation.
Europarl v8
Wir
wollten
mit
unseren
Änderungen
hinwirken
auf
eine
Vereinfachung
der
Strukturen,
auf
verbesserte
Kommunikation
mit
der
Zielgruppe,
eine
transparente
Gestaltung
der
Durchführungsverfahren,
mehr
Beteiligung
von
benachteiligten
Gruppen
und
eine
breitere
Streuung
von
Informationen
zum
Programm,
um
einen
verbesserten
Zugang
zu
erreichen,
schließlich
eine
Flexibilisierung
der
Altersgrenzen
für
die
Teilnehmer,
um
letztendlich
bei
der
Komitologie
einen
horizontalen
Lösungsansatz
zu
finden.
Through
our
amendments,
we
wanted
to
help
simplify
the
structures,
improve
communication
with
the
target
group,
make
the
implementation
procedures
transparent,
increase
the
participation
of
disadvantaged
groups,
spread
information
about
the
programme
more
broadly
in
order
to
improve
access
to
it
and,
finally,
make
the
age
limits
for
participants
more
flexible
in
order,
through
the
commitology,
to
find
horizontal
solutions.
Europarl v8
Angesichts
des
anhaltenden
Preisrückganges
müssen
Maßnahmen
getroffen
werden,
die
darauf
hinwirken,
den
Marktpreis
auf
einem
annehmbaren
Niveau
zu
stützen
und
mittelfristig
das
Marktgleichgewicht
wiederzuherstellen.
The
continuing
fall
in
prices
calls
for
measures
contributing
to
support
the
market
price
at
an
acceptable
level
as
well
as
to
rebalance
this
market
in
medium
term
perspective.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
forderte
auf
seiner
Tagung
am
23.
und
24.
März
2000
in
Lissabon
ein
rasches
Hinwirken
auf
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
sowohl
im
Elektrizitäts-
als
auch
im
Erdgassektor
und
eine
schnellere
Liberalisierung
beider
Sektoren,
damit
der
Binnenmarkt
in
diesen
Bereichen
voll
funktionsfähig
wird.
2
At
its
meeting
in
Lisbon
on
23
and
24
March
2000,
the
European
Council
called
for
rapid
work
to
be
undertaken
to
complete
the
internal
market
in
both
electricity
and
gas
sectors
and
to
speed
up
liberalisation
in
these
sectors
with
a
view
to
achieving
a
fully
operational
internal
market.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
muß
man
den
wesentlichen
Faktor
der
Interaktionen
und
Interdependenzen
zwischen
diesen
Politiken
bei
den
raumordnungspolitischen
Maßnahmen
ebenso
berücksichtigen
wie
auch
beim
Hinwirken
auf
eine
stärkere
Zusammenarbeit.
Spatial
planning
measures
and
cooperation
schemes
must
therefore
take
account
of
the
interplay
between
these
policies.
TildeMODEL v2018
Aus
Sicht
des
Ausschusses
sollte
die
Kommission
darauf
hinwirken,
daß
auf
europäischer
Ebene
Leitsätze
entwickelt
werden,
die
die
Verbesserung
der
Zulieferbeziehungen
zwischen
Unternehmen
unterschiedlicher
Größe
und
auch
zwischen
industrienahen
Dienstleistungen
und
produzierender
Industrie
zum
Gegenstand
haben.
The
Committee
feels
that
the
Commission
should
work
for
the
development
at
European
level
of
guidelines
for
improved
supply
relationships
between
firms
of
different
size
and
between
manufacturing
and
service
industry.
TildeMODEL v2018
Das
Hinwirken
auf
eine
landdegradationsneutrale
Welt
würde
zu
Wirtschaftswachstum,
Schutz
der
biologischen
Vielfalt,
nachhaltiger
Forstwirtschaft,
Anpassung
an
den
Klimawandel
und
Minderung
seiner
Folgen,
Ernährungssicherheit
sowie
zur
Verbesserung
der
Bodenqualität,
zur
Verringerung
der
Bodenerosion,
zur
Stärkung
der
Resilienz
gegenüber
natürlichen
Gefahren
und
zur
Eindämmung
des
Flächenverbrauchs
beitragen.
Goals
to
move
towards
a
land
degradation-neutral
world
would
contribute
to
economic
growth,
biodiversity
protection,
sustainable
forest
management,
climate
change
mitigation
and
adaptation
and
food
security,
while
improving
soil
quality,
reducing
erosion,
building
resilience
to
natural
hazards
and
halting
land
take.
TildeMODEL v2018
Für
den
Bereich
des
elektronischen
Handels
empfiehlt
der
Ausschuß
das
System
der
Selbstregulierung,
d.h.
ein
Hinwirken
auf
die
Schaffung
von
Mechanismen
für
die
automatische
Einschaltung
von
Schlichtern
(insbesondere
für
kleine
Transaktionen
unterhalb
einer
Schwelle
von
etwa
2.500
Euro),
ohne
deswegen
den
Zugang
zu
den
Gerichten
in
Frage
zu
stellen.
For
the
electronic
commerce
sector,
the
Committee
suggests
a
system
of
self-regulation
which,
without
jeopardising
access
to
the
legal
system,
would
encourage
the
introduction
of
automatic
provisions
for
recourse
to
mediation,
particularly
for
small
transactions
below
a
certain
amount,
for
example
EUR
2,500.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Straßenverkehrssicherheit
dürfte
das
Hinwirken
auf
eine
bessere
Einhaltung
der
Regeln
sicherstellen,
dass
die
Leistungsfähigkeit
der
Fahrer
nicht
durch
Übermüdung
beeinträchtigt
wird,
so
dass
eine
Verbesserung
der
Dienstqualität
zu
erwarten
ist.
From
a
road
safety
point
of
view,
encouraging
adherence
to
the
rules
should
also
ensure
excessive
fatigue
does
not
impair
a
driver’s
performance
and
may
therefore
enhance
the
quality
of
service
delivered.
TildeMODEL v2018
In
dem
Richtlinienvorschlag
geht
es
um
die
"Entflechtung
der
Steuerregelungen
für
Kraftstoffe
für
gewerbliche
Zwecke
einerseits
und
für
private
Zwecke
andererseits"
sowie
um
das
"Hinwirken
auf
eine
harmonisierte,
höhere
Besteuerung
von
Dieselkraftstoff
für
gewerbliche
Zwecke
zur
Vermeidung
von
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
Wirtschaftsbeteiligten".
The
aims
of
the
proposal
for
a
Directive
are
to
"uncouple
the
tax
arrangements
for
fuel
used
for
commercial
purposes
from
those
for
fuels
used
for
private
purposes"
and
"in
the
long
term,
arrive
at
a
point
where
taxes
on
commercial
diesel
fuel
are
harmonised
upwards,
which
would
reduce
distortion
of
competition
between
operators".
TildeMODEL v2018
Durch
Senkung
der
Kosten
für
die
Betriebsmittel
von
Unternehmen,
Förderung
der
Zusammenarbeit
bei
der
Regulierung
auf
internationaler
Ebene,
Förderung
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
und
Hinwirken
auf
die
Öffnung
der
Märkte
von
Drittländern
sollte
die
Wettbewerbsfähigkeit
weiter
gesteigert
werden.
Competitiveness
should
be
further
enhanced
by
reducing
the
cost
of
business
inputs,
promoting
the
regulatory
co-operation
on
the
international
stage,
promoting
intellectual
property
rights,
and
working
to
open
third
country
markets.
TildeMODEL v2018
Entscheidend
für
das
Erreichen
dieser
Ziele
ist
das
Hinwirken
auf
politische
Kohärenz
zwischen
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zielen
der
EU.
Working
towards
policy
coherence
between
the
EU's
economic
and
social
objectives
is
a
key
factor
for
achieving
these
targets.
TildeMODEL v2018
Für
den
Bereich
des
elektronischen
Handels
empfiehlt
der
Ausschuß
das
System
der
Selbstregulierung,
d.h.
ein
Hinwirken
auf
die
Schaffung
von
Mechanismen
für
die
automatische
Einschaltung
von
Schlichtern
(insbesondere
für
kleine
Transaktionen
unterhalb
einer
Schwelle
von
etwa
2.500
Euro),
ohne
deswegen
den
Zugang
zu
den
Gerichten
in
Frage
zu
stellen.
For
the
electronic
commerce
sector,
the
Committee
suggests
a
system
of
self-regulation
which,
without
jeopardising
access
to
the
legal
system,
would
encourage
the
introduction
of
automatic
provisions
for
recourse
to
mediation,
particularly
for
small
transactions
below
a
certain
amount,
for
example
EUR
2,500.
TildeMODEL v2018
Um
Minderjährigen
den
Zugang
zu
Glücksspiel-Websites
zu
versperren,
sollten
die
Mitgliedstaaten
darauf
hinwirken,
dass
auf
den
Glücksspiel-Websites
Links
zu
Programmen
der
elterlichen
Kontrolle
angezeigt
werden.
To
prevent
minors
from
having
access
to
gambling
websites,
Member
States
should
encourage
the
display
of
links
to
parental
control
programmes
on
gambling
websites.
DGT v2019
Zügige
Umsetzung
der
Vereinbarungen
über
die
Liberalisierung
im
Energiebereich
(Elektrizität
und
Gas)
-
wobei
die
Erfüllung
der
Verbundverpflichtungen
zu
gewährleisten
ist
-
sowie
Fortsetzung
der
Liberalisierung
des
Schienen-
und
des
Luftverkehrs
und
Hinwirken
auf
die
Annahme
von
Leitlinien
und
entsprechenden
Finanzvorschriften
für
die
transeuropäischen
Netze,
um
die
vorhandene
Infrastruktur
besser
zu
nutzen
und
die
Lücken
in
den
wichtigsten
Bereichen
der
europäischen
Infrastruktur
zu
schließen
und
um
unter
anderem
durch
gemeinsame
Initiativen
des
öffentlichen
Sektors
und
der
Privatwirtschaft
Anreize
für
Investitionen
in
grundlegende
Infrastrukturen
zu
schaffen.
Rapid
implementation
of
the
liberalisation
agreements
in
energy
(electricity
and
gas),
ensuring
completion
of
interconnection
commitments,
pursuing
the
liberalisation
of
rail
and
air
transport,
and
working
towards
adopting
guidelines
and
accompanying
financial
rules
on
Trans-European
Networks
with
a
view
to
making
better
use
of
existing
infrastructure
and
filling
in
the
missing
links
in
Europe's
key
infrastructure
and
encouraging
investment
in
basic
infrastructures
through
inter
alia
joint
public-private
initiatives;
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeit
wird
für
die
Entwicklung
eines
gemeinsamen
Konzepts
und
die
Bestimmung
optimaler
Normen
sowie
das
Hinwirken
auf
konvergierende
Vorgehensweisen
von
entscheidender
Bedeutung
sein.
This
will
be
an
essential
part
of
the
process
of
developing
a
common
approach
and
in
identifying
the
best
standards
and
encouraging
convergence
of
practice
and
procedure.
TildeMODEL v2018
Hierzu
gehören
auch
eine
bessere
territoriale
Integration
und
das
Hinwirken
auf
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
und
innerhalb
der
Regionen.
This
also
involves
improving
territorial
integration
and
encouraging
cooperation
between
and
within
regions.
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
die
Verbesserung
des
administrativen,
regulatorischen
und
investitionstechnischen
Umfelds
für
in
Russland
tätige
Unternehmen
durch
eine
engere
Zusammenarbeit,
den
Austausch
von
Informationen
und
durch
ein
Hinwirken
auf
die
Harmonisierung
der
technischen
Regeln
und
Normen
für
Industrieprodukte.
The
aim
is
to
improve
the
administrative,
regulatory
and
investment
environment
for
businesses
operating
in
Russia
by
closer
co-operation,
exchange
of
information
and
by
working
towards
the
harmonisation
of
technical
legislation
and
standards
relating
to
industrial
products.
TildeMODEL v2018
Hinwirken
auf
die
Erstellung
eines
Gesamtkatalogs
der
Dienstleistungen,
die
von
öffentlichen
Verwaltungen
in
der
EU
angeboten
werden.
To
work
towards
the
establishment
of
a
federated
catalogue
of
services
offered
by
public
administrations
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Hinwirken
auf
einen
globalen
Konsens
von
einem
gemeinsamen
europäischen
Standpunkt
aus,
damit
eine
wirksame
Teilnahme
an
der
laufenden
internationalen
Zusammenarbeit
und
den
internationalen
Verhandlungen
gewährleistet
ist.
Work
towards
global
consensus
from
a
common
European
position
to
ensure
effective
participation
in
current
international
cooperation
and
negotiation.
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist
insbesondere
ein
Hinwirken
auf
eine
zügige
Verabschiedung
des
Beschlusses,
damit
keine
Förderlücke
entsteht
und
die
entsprechenden
Projektvorhaben
eine
Fortsetzung
erfahren
können.
It
is
particularly
important
to
work
towards
a
speedy
adoption
of
the
decision
so
that
there
are
no
breaks
in
assistance
and
to
ensure
that
the
relevant
projects
are
pursued.
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist
insbesondere
ein
Hinwirken
auf
eine
zügige
Verabschiedung
des
Beschlusses,
damit
keine
Förderlücke
entsteht
und
die
entsprechenden
Projektvorhaben
eine
Fortsetzung
erfahren
können.
It
is
particularly
important
to
work
towards
a
speedy
adoption
of
the
decision
so
that
there
are
no
breaks
in
assistance
and
to
ensure
that
the
relevant
projects
are
pursued.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
sich
zunehmend
verschlechternden
Marktlage
(siehe
die
beigefügten
Tabellen)
müssen
Maßnahmen
getroffen
werden,
die
darauf
hinwirken,
den
Marktpreis
auf
einem
annehmbaren
Niveau
zu
stützen
und
mittelfristig
das
Marktgleichgewicht
wiederzuherstellen.
The
continuing
deterioration
in
the
market
situation
(see
tables
attached)
calls
for
measures
to
help
support
the
market
price
at
an
acceptable
level
as
well
as
to
rebalance
the
market
in
the
medium
term
perspective.
TildeMODEL v2018